Nowadays English is the means of communication and dissemination of scientific results, but not all the authors of scientific papers are native speakers. As a consequence, there is a need to analyse the characteristics of academic writing for research articles. In order to limit the research and to be able to offer a thorough analysis, the hypothesis of the present research work is focused on Conclusion Sections and on the field of medicine. The starting hypothesis has been to analyse the need on the part of medical doctors in order to reach linguistic skills when writing their papers in English. In the present research the lack of command of the English language on the part of Spanish medical doctors is taken for granted. With the aim of corroborating the disadvantage of Spanish doctors with respect to German doctors when writing academic articles the first step was the elaboration of a survey addressed to Spanish and German researchers in the field of medicine. Once the need for a linguistic support on the part of the Spanish doctors was proven, two objectives were established: - to present the general patterns for scientific academic writing in the field of medicine - to analyse the most recurrent structures in the Conclusion section of medical research articles both in English and Spanish. - to carry out a comparative study between the languages focusing on the structures at a semantic, grammatical and syntactical level supported by the tool WordSmith™. In this way equivalences can be established: literal equivalences, non literal equivalences and lack of equivalence. - additionally, the intrusion of neologisms in the field of medicine in the last ten years is analysed. Literature on academic writing, contrastive rhetoric, corpus linguistics and technical translation has been used as the base for the analysis and processing of the corpus. Once stated the state of the art several objectives were established. In order to reach the objectives a corpus was created which was made up of 311 Spanish Conclusion sections from medical research articles and 408 English Conclusion sections. All the articles belonged to the specialties of Paediatrics, Cardiology and Psychiatry. The aim of the present research work is to establish the patterns to make the authors aware of them and consider them when writing about their results. In this way their articles will become linguistically appropriate in terms of scientific terminology and scientific structures. These patterns and structures should be in keeping with the international language in academic language, which is English.