RESUMEN En esta tesis se analizan aspectos relacionados con exámenes de segundas lenguas de alto impacto (high-stakes), en base a cuatro hipótesis: * Los contenidos y los sistemas de evaluación del currículo de lengua extranjera en Inglaterra y en España están lejos de ser comparables, aunque parezcan superficialmente similares. * No hay una intención explícita ni en España ni en Inglaterra en este momento de adaptar los estudios pre-universitarios a los preceptos del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas. * El examen de inglés en la Prueba de Acceso a la Universidad (PAU) no evalúa la competencia comunicativa de los estudiantes, ni es un reflejo de los parámetros establecidos en el currículo de Bachillerato para las lenguas extranjeras. * Tanto un órgano regulador de la evaluación como un grupo especialista de examinadores son fundamentales para el desarrollo e implantación de exámenes de calidad. A diferencia de estudios anteriores, se trata de un trabajo de investigación comparativo que toma como referencia los contrastes y las similitudes que existen entre la PAU y el sistema inglés de exámenes A-levels en relación a distintos aspectos. Por un lado, se presenta el tema desde una perspectiva histórica de la evolución de los exámenes de acceso a la universidad en cada país. Por otro, se hace un análisis en profundidad de aspectos clave de la evaluación como la validez del constructo, las características de las actividades o ítems y la fiabilidad. El contraste entre dos realidades evaluadoras diferentes nos permite ilustrar los desaciertos del sistema español mediante una evaluación de los éxitos relativos al procedimiento de evaluación pre-universitario inglés. Además, al comparar la naturaleza de la prueba en España con un equivalente europeo, se pretende comprender la manera en la que la PAU puede ser mejorada en el futuro. Finalmente, en esta tesis presentamos una propuesta de cambios fundamentales y viables para la prueba de inglés en la PAU actual.