- -

Buscándole tres pies al gato... Acerca de la enseñanza de la fraseología somática del español a los estudiantes polacos: problemas, soluciones y propuestas didácticas

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Buscándole tres pies al gato... Acerca de la enseñanza de la fraseología somática del español a los estudiantes polacos: problemas, soluciones y propuestas didácticas

Mostrar el registro completo del ítem

Gwiazdowska, A.; Lamża, Z. (2018). Buscándole tres pies al gato... Acerca de la enseñanza de la fraseología somática del español a los estudiantes polacos: problemas, soluciones y propuestas didácticas. Lenguaje y Textos. (48):85-97. https://doi.org/10.4995/lyt.2019.10668

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/114882

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: Buscándole tres pies al gato... Acerca de la enseñanza de la fraseología somática del español a los estudiantes polacos: problemas, soluciones y propuestas didácticas
Otro titulo: Splitting hairs. Teaching somatic Spanish phraseology to Polish students: problems, solutions and didactic proposal
Autor: Gwiazdowska, Agnieszka Lamża, Zuzanna
Fecha difusión:
Resumen:
[EN] The aim of this paper is to present the main problems and difficulties encountered when teaching Spanish somatic phraseology to Polish university students. In the first –rather theoretical- part, we will focus on the ...[+]


[ES] El objetivo del presente trabajo es presentar los principales problemas y dificultades en la enseñanza de la fraseología somática del español a los estudiantes universitarios polacos. En la primera parte, de carácter ...[+]
Palabras clave: Fraseodidáctica , Fraseología somática , Ejercicios , Problemas en la enseñanza de la fraseología , Competencia fraseológica , Phraseodidactics , Somatic phraseology , Exercises , Problems in teaching of phraseology , Phraseological competence
Derechos de uso: Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd)
Fuente:
Lenguaje y Textos. (issn: 1133-4770 )
DOI: 10.4995/lyt.2019.10668
Editorial:
Universitat Politècnica de València
Versión del editor: https://doi.org/10.4995/lyt.2019.10668
Tipo: Artículo

References

CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de Fraseología Española. Madrid: Gredos.

CORPAS PASTOR, G. (2001). Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa. Liburukia 46(1), 21-49.

CORPAS PASTOR, G. (2003). Diez años de investigación de fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid: Iberoamericana. [+]
CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de Fraseología Española. Madrid: Gredos.

CORPAS PASTOR, G. (2001). Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa. Liburukia 46(1), 21-49.

CORPAS PASTOR, G. (2003). Diez años de investigación de fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid: Iberoamericana.

ETTINGER, S. (1998). Einige Überlegungen zur Phraseodidaktik. En W. Eismann, (Ed.) EUROPHRAS 95. Europäische Phraseologie im Vergleich: Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt (Studien zur Phraseologie und Parömiologie, vol. 15) (pp. 201-217). Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer.

FERNÁNDEZ PRIETO, M.J. (2005). La enseñanza de la fraseología. Evaluación de recursos y propuestas didácticas. En M.A. Castillo Carballo et al. (Eds.): Las Gramáticas y los Diccionarios en la Enseñanza del Español como Segunda Lengua: Deseo y Realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla, Universidad de Sevilla, 349-356.

FORMENT FERNÁNDEZ, M.M. (1998). La didáctica de la fraseología ayer y hoy: del aprendizaje memorístico al agrupamiento en los repertorios de funciones comunicativas. Espéculo, Universidad Complutense de Madrid. Recuperado de https://pendientedemigracion.ucm.es/info/especulo/numero10/did_fras.html [Último acceso: diciembre de 2018].

GARCÍA MURUAIS, M.T. (1998). Propuestas para la enseñanza de unidades fraseológicas en la clase de E/LE. En F. Moreno et al. (Eds.) Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE, La enseñanza del español como lengua extranjera: del pasado al futuro, (Alcalá de Henares 17-20 de septiembre de 1997) (pp. 363-369). Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

GONZÁLEZ REY, M.I. (2004). A Fraseodidáctica: un eido da fraseoloxía aplicada. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 6, 113-130.

GONZÁLEZ REY, M.I. (2006). A Fraseodidáctica e o Marco europeo común de referencia paras as Linguas. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 8, 123-145.

GONZÁLEZ REY, M.I. (2012). De la didáctica de la fraseología a la fraseodidáctica. Paremia, 21, 67-84.

GUTIÉRREZ QUINTANA, E. (2004). La enseñanza de las locuciones a estudiantes de E/LE. Recuperado de http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno09-05.html [Último acceso: diciembre de 2018].

KÜHN, P. (1987). Deutsch als Fremdsprache im phraseodidaktischen Dornröschenschlaf. Vorschläge für eine Neukonzeption phraseodidaktischer Hilfsmittel, Fremdsprachen lehren und lernen, 16, 62-79.

LARRETA ZULATEGUI, J.P. (2001). Fraseología contrastiva del alemán y el español. Teoría y práctica a partir de un corpus bilingüe de somatismos. Frankfurt am Main: P. Lang.

LEAL RIOL, M.J (2013). Estrategias para la enseñanza y aprendizaje de la fraseología

EN ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. Paremia, 22, 161-170.

LÓPEZ VÁZQUEZ, L. (2010). La competencia fraseológica en los textos de los manuales de ELE de nivel superior. Actas del XXI Congreso Internacional de ASELE, Salamanca Del texto a la

lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/21/21_0531.pdf [Último acceso: diciembre de 2018].

LUQUE DURÁN, J.D.D., MANJÓN POZAS, F.J. (2002). Claves culturales del diseño de las lenguas: fundamentos de tipología fraseológica. Estudios de Lingüística del Español, 16. Recuperado de

http://elies.rediris.es/elies16/Claves.html [Último acceso: diciembre de 2018].

LÜGER, H.H. (1997). Anregungen zur Phraseodidaktik. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, 32, 69-120.

MORVAY, K. (1978). La fraseología en la enseñanza del español a nivel universitario. Boletín AEPE, 19. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/boletin_19_11_78/boletin_19_11_78_16.pdf [Último acceso: diciembre de 2018].

OLIMPIO DE OLIVEIRA, M.E. (2006). Fraseología y enseñanza de español como lengua extranjera. Recuperado de https://www.mecd.gob.es/dam/jcr:4e530f96-6efd-4562-a070-c1d169089f36/2006-bv-05-06olimpio-pdf.pdf [Último acceso: diciembre de 2018].

PENADÉS MARTÍNEZ, I. (1999). La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid: Arco/Libros.

RUIZ GURILLO, L. (2000). Un enfoque didáctico de la fraseología española para extranjeros. Espéculo, Universidad Complutense de Madrid. Recuperado de http://webs.ucm.es/info/especulo/ele/fraseolo.html [Consulta: 30 de junio de 2014].

RUIZ GURILLO, L. (2001). Las locuciones en español actual. Madrid: Arco Libros.

SERRADILLA CASTAÑO, A. (2000). La enseñanza de frases hechas: un método para integrar la cultura en el aula. Actas del XI Congreso Internacional de ASELE, Zaragoza, ¿Qué español enseñar?: norma y variación lingüisticas en la enseñanza del español a extranjeros. Recuperado de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/11/11_0657.pdf [Último acceso: diciembre de 2018].

SOLANO RODRÍGUEZ, M.A. (2007). El papel de la conciencia fraseológica en la enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera. En I. González Rey (Ed.) Les expressions figées en didactique des langues étrangères (pp. 201- 211). Cortil-Wodon: EME.

SUŁKOWSKA, M. (Ed.). (En prensa). Fraseología somática en ejercicios. Lengua española. Lengua francesa. Lengua italiana. Katowice: Wydawnictwo UŚ.

WOTJAK, G. (2006). Las lenguas, ventanas que dan al mundo: el léxico como encrucijada entre morfosintaxis y cognición, aspectos semánticos y pragmáticos en perspectiva intra- e interlingüística. Salamanca: Universidad de Salamanca.

[-]

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem