RESUM L’error lingüístic ha estat un àrea d’interés recurrent per als investigadors. N’hi ha tot tipus d’enfocament envers l’error; alguns estudis s’han centrat en errors específics, com ara gramaticals, altres en qüestions més generals, o exògenes, com ara la percepció de l’error per part del grup objecte d’estudi, etc. Des del punt de vista metodològic, alguns s’han dedicat a la definició i descripció de l’error, uns altres a la identificació d’usos erronis de la llengua; alguns autors han fet la distinció entre categories d’errors. En el cas de la producció d’errors en llengües estrangeres al parlant, també cal incloure el factor aprenentatge. Alguns autors se n’han centrat en les raons subjacents, qüestionant si la raó dels errors cal buscar-la en un ensenyament inapropiat, o en els professors, o bé si és intrínsec al llenguatge aprés, en oposició al llenguatge nadiu. Des del plantejament que es pot millorar el nivell de coneixement de llengua dels estudiants a partir dels errors que produeixen, la tesi doctoral estudia l’error pragmàtic en la producció escrita en anglés. A més, inclou les perspectives pedagògiques que introdueixen la segona llengua als parlants potencials, i el marc de referència europeu. La tesi té la següent estructura: la primera part està dedicada a la justificació teòrica del treball, amb una introducció a la Pragmàtica, l’Anàlisi d’Errors, l’Anàlisi Contrastiva, l’Adquisició de la Segona llengua –en particular l’Enfocament Comunicatiu, i el Marc Europeu per a les Llengües. El tercer capítol està dedicat als objectius. El capítol 4 explica la metodologia utilitzada per al tractament de les dades. Els resultats estan explicats al capítol 5, i les conclusions que se n’extrauen al capítol 6. Primer s’introdueix una proposta per a l’anàlisi i identificació d’errors, tot tenint en compte la distribució i classificació d’errors i nivells de llengua establerts pel Marc Comú Europeu de Referència per a les Llengües com a eina oberta per a la categorització dels errors analitzats. Una vegada s’han obtingut els resultats a partir d’aquesta categorització i de texts reals produïts per estudiants d’anglés, es proposa una taxonomia jeràrquica dels errors trobats. S’ha establert una correspondència entre els errors, i el nivell B1 de llengua establert al CEFR. SUMMARIES ERROR IN THE LEARNING AND TEACHING OF ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE AT HIGHER EDUCATION LEVEL ERROR IN THE LEARNING & TEACHING OF ENGLISH