Zhang, Shiyu(Universitat Politècnica de València, 2022-10-21)
[ES] Las películas en lengua extranjera son esenciales para el intercambio cultural global y la traducción de los subtítulos puede determinar el éxito o el fracaso de estas películas en los diversos mercados meta. Este ...
Ma, Yijie(Universitat Politècnica de València, 2021-10-18)
[ES] En este Trabajo Final de Máster analizamos tres traducciones al chino de la novela Como agua para chocolate de Laura Esquivel (1988) desde el punto de vista del grado de intervención del traductor. Dado que se trata ...
Mestre-Mestre, Eva M.; Molés-Cases, Teresa(Universitat de Valencia, 2019)
[ES] Esta contribución presenta un estudio de traducción español-inglés basado en un corpus formado por las páginas web turísticas oficiales de las 15 ciudades españolas que hasta la fecha han sido declaradas Patrimonio ...
Guisado Comes, Borja(Universitat Politècnica de València, 2021-07-27)
[ES] Este proyecto se centra en la producción y realización de un libro de artista, ilustrando y observando a los máximos referentes que existen y han existido en la cultura pop internacional. Analizando, concretamente las ...
Currás Móstoles, María Rosa(Universitat Politècnica de València, 2010-05-24)
Esta tesis doctoral se centra en el estudio del tratamiento de los referentes culturales en A Man for All Seasons, de Robert Bolt.
Partiendo del hecho de que los textos literarios son productos de la cultura que los alojan, ...