- -

Closed Captions: generador de subtítulos automáticos offline empleando un motor de conversión de voz a texto (STT)

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Closed Captions: generador de subtítulos automáticos offline empleando un motor de conversión de voz a texto (STT)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Ficheros en el ítem

dc.contributor.advisor García Granada, Fernando es_ES
dc.contributor.author Aibar Armero, Javier es_ES
dc.date.accessioned 2021-10-08T11:23:52Z
dc.date.available 2021-10-08T11:23:52Z
dc.date.created 2021-09-20
dc.date.issued 2021-10-08 es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10251/174254
dc.description.abstract [ES] Ver películas en el idioma que se estudia es muy beneficioso para el alumno, ya que permite asentar ciertas bases lingüísticas aplicadas en un contexto realista en el que se utiliza lenguaje adecuado a la situación expuesta en el metraje. No obstante, para facilitar la comprensión de la trama por parte del espectador, es importante que exista un refuerzo textual del lenguaje oral utilizado en la película, es decir, subtítulos. Pese a que hoy en día resulta fácil encontrar películas subtituladas, emplear subtítulos en tu idioma materno suele derivar en prestar mayor atención a la lectura que a la escucha, por lo que, si el nivel del alumno lo permite, comenzar a leer los subtítulos en el idioma que se aprende resulta un avance muy interesante en la práctica del idioma. El problema yace en que a menudo, los subtítulos no suelen representar exactamente al audio si no que presentan un significado similar expresado de forma diferente. Para solucionar dicho problema, en este trabajo se pretende desarrollar una aplicación que, mediante un motor Speech-To-Text, procese y transcriba archivos de audio en closed captions con cierto grado de confianza. Dicho texto será transcrito a un archivo SubRip (.srt) con sus correspondientes marcas de tiempo que será reconocido directamente por cualquier reproductor que permita subtitulación, como, por ejemplo, VLC media player. es_ES
dc.description.abstract [EN] Watching films in the target language is very beneficial for the learner, as it allows certain linguistic foundations to be established in a realistic context in an appropriate language used to the situation depicted in the film. However, in order to facilitate the viewer's understanding of the plot, it is important that there is textual reinforcement of the spoken language used in the film, i. e. subtitles. Although it is easy to find subtitled films nowadays, using subtitles in your mother tongue often means paying more attention to reading than listening, therefore, if the learner's level allows it, starting to read subtitles in the language being learnt is a very interesting step forward in language practice. The problem lies in the fact that subtitles often do not exactly represent the audio, but rather present a similar meaning expressed in a different way. To solve this problem, this work aims to develop an application that, by means of a Speech-To-Text engine, processes and transcribes audio files into closed captions with a certain degree of confidence. This text will be transcribed to a SubRip (.srt) file with its corresponding time stamps that will be directly recognised by any player that allows subtitling, such as, for example, VLC media player. es_ES
dc.description.abstract [CA] Veure pel·lícules en l'idioma que s'estudia és molt beneficiós per a l'alumne, ja que permet assentar certes bases lingüístiques aplicades en un context realista en el qual s'utilitza llenguatge adequat a la situació exposada en el metratge. No obstant això, per facilitar la comprensió de la trama per part de l'espectador, és important que hi haja un reforç textual de la llengua oral utilitzat en la pel·lícula, és a dir, subtítols. Malgrat que hui en dia resulta fàcil trobar pel·lícules subtitulades, emprar subtítols en el teu idioma matern sol derivar en prestar més atenció a la lectura que a l'escolta, de manera que, si el nivell de l'alumne ho permet, començar a llegir els subtítols en l'idioma que s'aprèn resulta un avanç molt interessant en la pràctica de l'idioma. El problema rau en que sovint, els subtítols no solen representar exactament a l'àudio sinó que presenten un significat similar expressat de forma diferent. Per solucionar aquest problema, en aquest treball es pretén desenvolupar una aplicació que, mitjançant un motor Speech-To-Text, processe i transcriga arxius d'àudio en closed captions amb cert grau de confiança. Dit text serà transcrit a un arxiu SubRip (.srt) amb les seues corresponents marques de temps que serà reconegut directament per qualsevol reproductor que permeta subtitulació, com, per exemple, VLC media player. es_ES
dc.format.extent 63 es_ES
dc.language Español es_ES
dc.publisher Universitat Politècnica de València es_ES
dc.rights Reserva de todos los derechos es_ES
dc.subject Reconocimiento automático del habla es_ES
dc.subject Closed captions es_ES
dc.subject Subtitulado automático es_ES
dc.subject Automatic speech recognition (ASR) es_ES
dc.subject Automatic subtitling es_ES
dc.subject.classification LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMATICOS es_ES
dc.subject.other Grado en Ingeniería Informática-Grau en Enginyeria Informàtica es_ES
dc.title Closed Captions: generador de subtítulos automáticos offline empleando un motor de conversión de voz a texto (STT) es_ES
dc.type Proyecto/Trabajo fin de carrera/grado es_ES
dc.rights.accessRights Abierto es_ES
dc.contributor.affiliation Universitat Politècnica de València. Departamento de Sistemas Informáticos y Computación - Departament de Sistemes Informàtics i Computació es_ES
dc.contributor.affiliation Universitat Politècnica de València. Escola Tècnica Superior d'Enginyeria Informàtica es_ES
dc.description.bibliographicCitation Aibar Armero, J. (2021). Closed Captions: generador de subtítulos automáticos offline empleando un motor de conversión de voz a texto (STT). Universitat Politècnica de València. http://hdl.handle.net/10251/174254 es_ES
dc.description.accrualMethod TFGM es_ES
dc.relation.pasarela TFGM\141123 es_ES


Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem