Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE

dc.contributor.authorBalogová, Erikaes_ES
dc.date.accessioned2020-07-01T10:14:48Z
dc.date.available2020-07-01T10:14:48Z
dc.date.issued2020-06-19
dc.description.abstract[ES] La cuestión que se aborda en este estudio es la comparación de los signos quinésicos españoles con los de otra cultura, como es la eslovaca. El principal objetivo que nos planteamos era el de descubrir cuáles son las similitudes y/o diferencias de los movimientos corporales que se manifiestan a la hora de realizar un acto comunicativo. Asimismo, nos propusimos comprobar los conocimientos del sistema quinésico de nuestro alumnado participante que estudia español como lengua extranjera en Eslovaquia. Para la clasificación y elección del sistema quinésico de la comunicación no verbal nos hemos basado, en primer lugar, en la observación directa de los gestos en cada cultura estudiada, es decir en la española y eslovaca. A continuación hemos elaborado un cuestionario, en el cual hemos recogido todos los gestos que han sido comparados por nuestros participantes. Finalmente, hemos llevado a cabo una entrevista con nuestros participantes para recopilar los elementos diferenciadores quinésicos. Para la presentación de los resultados hemos elaborado un inventario definitivo, en el cual se recogen todos los elementos estudiados.es_ES
dc.description.abstract[EN] The question that arises in this study is the comparison of the Spanish gestures with the Slovak culture. The main target we set ourselves was to discover the similarities and differences in gestures that happen when a communicative act is performed. Additionally, we set out to evaluate the knowledge of the kinesthetic system of our students, who study Spanish as a foreign language in Slovakia. For the classification and choice of the kinesthetic system, we have based ourselves on the direct observation of the gestures in each culture studied, or rather in Spanish and Slovak cultures. Then, we have elaborated a quiz, in which we have collected all the gestures that have been compared by our students. Finally, we conducted an interview with them to compile the differences found. For the presentation of the results we have prepared an inventory, in which all the elements studied are included.en_EN
dc.description.accrualMethodOJSes_ES
dc.description.bibliographicCitationBalogová, E. (2020). Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE. Lenguaje y Textos. 0(51):13-27. https://doi.org/10.4995/lyt.2020.11168es_ES
dc.description.issue51es_ES
dc.description.referencesCestero Mancera, A. M. (1998). Estudios de comunicación no verbal. Madrid: Edinumenes_ES
dc.description.referencesCestero Mancera, A. M. (1999a). Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Arco/Libroses_ES
dc.description.referencesCestero Mancera, A. M. (1999b). Repertorio básico de signos no verbales del español. Madrid: Arco/Libroses_ES
dc.description.referencesCestero Mancera, A. M. (2004). La comunicación no verbal. J. Sánchez Lobato, I. Santos Gargallo (eds.). Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE). Madrid: Sgel, 593-616.es_ES
dc.description.referencesGaviño, Rodríguez, V. (2012). Diccionario de gestos españoles. Español Coloquial. http://www.coloquial.es/es/diccionario-de-gestos-espanoles/es_ES
dc.description.referencesPoyatos, F. (1994a). La comunicación no verbal. Cultura, lenguaje y conversación. Madrid: Istmo.es_ES
dc.description.referencesPoyatos, F. (1994b). La comunicación no verbal. Paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid: Istmo.es_ES
dc.description.referencesRužičková, E. (2001). Picture Dictionary of Gestures: American, Slovak, Japanes and Chinese. Bratislava: Editorial UK.es_ES
dc.description.upvformatpfin27es_ES
dc.description.upvformatpinicio13es_ES
dc.description.volume0es_ES
dc.identifier.doi10.4995/lyt.2020.11168
dc.identifier.eissn2530-0075
dc.identifier.issn1133-4770
dc.identifier.urihttps://riunet.upv.es/handle/10251/147268
dc.languageEspañoles_ES
dc.publisherUniversitat Politècnica de Valènciaes_ES
dc.relation.ispartofLenguaje y Textoses_ES
dc.relation.pasarelaOJS\11168es_ES
dc.relation.publisherversionhttps://doi.org/10.4995/lyt.2020.11168es_ES
dc.rightsReconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd)es_ES
dc.rights.accessRightsAbiertoes_ES
dc.subjectContrastive studyes_ES
dc.subjectGestureses_ES
dc.subjectSpanishes_ES
dc.subjectSlovakes_ES
dc.subjectEstudio contrastivoes_ES
dc.subjectGestoses_ES
dc.subjectEspañoles_ES
dc.subjectEslovacoes_ES
dc.titleEstudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELEes_ES
dc.title.alternativeContrastive study of Spanish and Slovak quinesical signs in the SFL classroomes_ES
dc.typeArtículoes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dspace.entity.typePublication
upv.uuid923fd85e-e31e-4ac5-aef5-5ce2178efde3es_ES

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
11168-57171-1-PB (4).pdf
Tamaño:
9.75 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format