Resumen:
|
[EN] Kotoba is a project that addresses the field of illustration through the creation of a book that gives life to different terms of Japanese origin. Exempt from literal translation to our language, they need a receiver ...[+]
[EN] Kotoba is a project that addresses the field of illustration through the creation of a book that gives life to different terms of Japanese origin. Exempt from literal translation to our language, they need a receiver that completes them and endows them with meaning without evoking the same interpretation given by the author.
For the realization of the same, there is a double ramification that establishes the bases of the work: the documentation on the etymology of the terms and, consequently, of the culture and social norm of the country, and on the other hand, an introspection that gives way to the artistic expression in an unconscious way, spinning personal experiences to each of the words through the texts that accompany them.
Through the experimentation of graphic techniques in drawing, the illustrations that work around the concept of feeling originate, building a closed dialogue in which the experiences of the author are reflected in the paper as a method of evasion.
The purpose of the project denotes a therapeutic nature, creating a unique example in which a stage of the author's life and its most characteristic form of expression has been deposited, thus giving the opportunity to share with the outside what may also be a chance finding for someone.
[-]
[ES] Kotoba es un proyecto que aborda el campo de la ilustración a través de la creación de un libro que da vida a distintos términos de origen japonés. Exentos de traducción literal a nuestro idioma, necesitan de un ...[+]
[ES] Kotoba es un proyecto que aborda el campo de la ilustración a través de la creación de un libro que da vida a distintos términos de origen japonés. Exentos de traducción literal a nuestro idioma, necesitan de un receptor que los complete y dote de significado sin que ello evoque la misma interpretación que le da el autor.
Para la realización del mismo, existe una doble ramificación que establece las bases del trabajo: la documentación sobre la etimología de los términos y, en consecuencia, de la cultura y norma social del país, y por otro lado, una introspección que da vía libre a la expresión artística de forma inconsciente, hilando experiencias personales a cada una de las palabras mediante los textos que las acompañan.
A través de la experimentación de técnicas gráficas en el dibujo, se originan las ilustraciones que trabajan alrededor del concepto de sentimiento, construyendo un diálogo cerrado en el que las vivencias del autor se plasman en el papel como método de evasión.
La finalidad del proyecto denota un carácter terapéutico, creando un ejemplar único en el que se ha depositado una etapa de la vida de la autora y su forma de expresión más característica, dando así la oportunidad de compartir con el exterior lo que quizá sea también un hallazgo fortuito para alguien.
[-]
|