Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | López Santiago, Mercedes | es_ES |
dc.contributor.author | Lyu, Yunjia | es_ES |
dc.date.accessioned | 2021-01-13T13:22:28Z | |
dc.date.available | 2021-01-13T13:22:28Z | |
dc.date.created | 2020-12-10 | |
dc.date.issued | 2021-01-13 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/158907 | |
dc.description.abstract | [ES] En China, como en muchos países, el turismo es una actividad económica muy importante. China recibe turistas, pero también los chinos visitan otros países, por razones comerciales, educativas o turísticas; entre estos destinos figura España. Sin embargo, consultando web oficiales de hoteles españoles, se aprecia que la mayoría de ellas no tiene una versión al chino. Por ello, el objetivo de este TFM es la creación de un pequeño glosario bilingüe (español-chino) de turismo a partir de la información publicada en estas webs. Con este glosario se pretende, por una parte, ayudar a las personas sinohablantes que se hospedan en hoteles españoles y, por otra, contribuir a la lexicografía bilingüe (español-chino). | es_ES |
dc.description.abstract | [EN] In China, as in many countries, tourism is a very important economic activity. China receives tourists, but Chinese also visit other countries, for commercial, educational or tourist reasons; among these destinations include Spain. However, consulting official websites of Spanish hotels, it can be seen that most of them do not have a Chinese version. Therefore, the objective of this TFM is the creation of a small bilingual (Spanish-Chinese) tourism glossary from the information published on these websites. This glossary is intended, on the one hand, to help Sino-speaking people staying in Spanish hotels and, on the other, to contribute to bilingual lexicography (Spanish-Chinese). | es_ES |
dc.description.abstract | [CA] A Xina, com en molts països, el turisme és una activitat econòmica molt important. Xina rep turistes, però també els xinesos visiten altres països, per raons comercials, educatives o turístiques; entre estos destins figura Espanya. No obstant això, consultant web oficials d'hotels espanyols, s'aprecia que la majoria d'elles no té una versió al xinés. Per això, l'objectiu d'este TFM és la creació d'un xicotet glossari bilingüe (espanyol-xinés) de turisme a partir de la informació publicada en estes webs. Amb este glossari es pretén, d'una banda, ajudar les persones sinohablantes que s'hostatgen en hotels espanyols i, d'una altra, contribuir a la lexicografia bilingüe (espanyol-xinés) . | es_ES |
dc.format.extent | 127 | es_ES |
dc.language | Español | es_ES |
dc.publisher | Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.rights | Reserva de todos los derechos | es_ES |
dc.subject | Turismo | es_ES |
dc.subject | Glosario | es_ES |
dc.subject | Turista chino | es_ES |
dc.subject | Tourism | es_ES |
dc.subject | Glossary | es_ES |
dc.subject | Chinese tourist | es_ES |
dc.subject.classification | FILOLOGIA FRANCESA | es_ES |
dc.subject.other | Máster Universitario en Lenguas y Tecnología-Màster Universitari en Llengües i Tecnologia | es_ES |
dc.title | Propuesta de creación de un glosario bilingüe (español-chino) en el ámbito del turismo: guía para el turista sinohablante | es_ES |
dc.type | Tesis de máster | es_ES |
dc.rights.accessRights | Abierto | es_ES |
dc.contributor.affiliation | Universitat Politècnica de València. Departamento de Lingüística Aplicada - Departament de Lingüística Aplicada | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Lyu, Y. (2020). Propuesta de creación de un glosario bilingüe (español-chino) en el ámbito del turismo: guía para el turista sinohablante. Universitat Politècnica de València. http://hdl.handle.net/10251/158907 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | TFGM | es_ES |
dc.relation.pasarela | TFGM\139956 | es_ES |