- -

Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación

Mostrar el registro sencillo del ítem

Ficheros en el ítem

dc.contributor.author Robles Sabater, Ferran es_ES
dc.date.accessioned 2012-07-20T11:35:44Z
dc.date.available 2012-07-20T11:35:44Z
dc.date.issued 2012-07-01
dc.identifier.issn 1886-2438
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10251/16766
dc.description.abstract [EN] Reformulation markers (das heißt, und zwar, beziehungsweise, nämlich) are discourse units that fulfil extrapredicative functions related to text coherence and cohesion, as well as to the guiding of the inferences which facilitate the construction of sentence meaning in view of a given communicative context. Contemporary German grammars have dealt with these units in a very partial way and have not attempted to find similarities in their meaning and discursive behaviour that allow us to define reformulation markers as a pragmatic (and not a lexical) category. Our research intends to show that the comprehensive representation of a marker must comprise the identification of the metalinguistic operations that it is able to carry out and of the different kinds of relations (connexion, coherence, cohesion, rhetorical and stylistic effects, etc.) that its use elicits. For this purpose, we have analysed a corpus of samples from the reference corpus of written German IDS-Korpora, which provides sufficient and representative evidence on the different values that a specific marker can acquire in a text. The resulting data of this study confirm that connectivity is just one of the defining features of markers and that the actual reason for their appearance in text is to be found in the desire of a speaker to direct cooperatively the interpretation of discourse. Our study, which focuses on the prototypical reformulation marker das heißt, leads us to conclude that the thorough description of a reformulation marker must pay attention to all dimensions of discourse and, besides, render information about the grammatical properties of the marker if it seeks to become a useful reference tool for the discursive education of learners of German as an L1 or L2. es_ES
dc.description.abstract [ES] Los marcadores de reformulación (das heißt, und zwar, beziehungsweise, nämlich) son unidades del discurso que cumplen funciones a nivel extraoracional relacionadas con la coherencia y la cohesión textual, así como con la orientación de las inferencias que posibilitan la construcción del sentido de los enunciados a partir de un marco comunicativo dado. Las gramáticas contemporáneas alemanas se han ocupado de estas unidades siempre de forma muy parcial y sin intentar encontrar similitudes en su significado y comportamiento discursivo que permitan definir los marcadores de reformulación como una categoría única de naturaleza pragmática (y no léxica). Nuestro estudio pretende demostrar que la representación integral de un marcador debe incluir la identificación de las operaciones metalingüísticas que este es capaz de realizar y los distintos tipos de relaciones (de conexión, coherencia, cohesión, efectos retóricos y estilísticos, etc.) a que su empleo da lugar. Para ello hemos analizado un corpus de muestras tomadas de los corpus informatizados de referencia para la lengua alemana escrita IDS-Korpora, que ofrecen un número suficiente y representativo de ejemplos de los distintos valores que un marcador concreto puede adquirir en un texto. Los datos obtenidos confirman que la conectividad únicamente es uno de los rasgos definitorios de los marcadores y que la auténtica razón de su aparición se halla en el deseo de un hablante de dirigir cooperativamente la interpretación del discurso. Nuestro estudio, centrado en el marcador de reformulación prototípico das heißt, nos lleva a concluir que la descripción exhaustiva de un marcador de reformulación debe atender a todas las dimensiones del discurso y dar cuenta, además, de las propiedades gramaticales del marcador si aspira a convertirse en una herramienta de consulta útil para la educación discursiva de los alumnos de alemán como L1 o L2. es_ES
dc.description.tableofcontents 224
dc.language Español es_ES
dc.publisher Editorial Universitat Politècnica de València es_ES
dc.relation.ispartof Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
dc.rights Reserva de todos los derechos es_ES
dc.subject Discourse markers es_ES
dc.subject Reformulation es_ES
dc.subject Discourse analysis es_ES
dc.subject Argumentation es_ES
dc.subject Relevance es_ES
dc.subject Marcadores discursivos es_ES
dc.subject Reformulación es_ES
dc.subject Análisis del discurso es_ES
dc.subject Argumentación es_ES
dc.subject Relevancia es_ES
dc.title Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación es_ES
dc.type Artículo es_ES
dc.date.updated 2012-07-20T08:10:21Z
dc.identifier.doi 10.4995/rlyla.2012.1137
dc.rights.accessRights Abierto es_ES
dc.description.bibliographicCitation Robles Sabater, F. (2012). Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 7. https://doi.org/10.4995/rlyla.2012.1137 es_ES
dc.description.accrualMethod SWORD es_ES
dc.relation.publisherversion https://doi.org/10.4995/rlyla.2012.1137
dc.description.upvformatpinicio 213
dc.description.volume 7
dc.identifier.eissn 1886-6298 es_ES
dc.description.references Álvarez de la Granja, M. (1999): "Variación e sinonimia nas unidades fraseolóxicas. Caracterización xeral e proposta de tratamento lexicográfico", Cadernos de Lingua, 19, 43-64. es_ES
dc.description.references Álvarez de la Granja, M. (2008): "As variantes funcionais das locucións verbais", C. Mellado Blanco (ed.), Colocaciones y fraseología en los diccionarios, Frankfurt am Main: Peter Lang. es_ES
dc.description.references Baldinger, K. (1968): "La synonymie, problèmes sémantiques et stylistiques", en T. Elwert (ed.), Probleme der Semantik, Wiesbaden: Steiner, 41-61. es_ES
dc.description.references Baldinger, K. (1977, 2ª ed.): Teoría semántica. Hacia una semántica moderna, Madrid: Alcalá. es_ES
dc.description.references Carneado Moré, Z. V. (1985): "Notas sobre las variantes fraseológicas", Anuario L/L. Estudios lingüísticos, 16, 269-277. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (1993), "Consideraciones sobre la variación diafásica", Pragmalingüística, 1, 94-124. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (1999): Las relaciones léxicas, Tübingen: Max Niemeyer. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (2002): "A functional description of semantic relationships", Language Design, 4, 21-47. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (2003), "Hacia una tipología de la variación", en F. Moreno Fernández et alii (coords.), Lengua, Variación y Contexto. Estudios dedicados a Humberto López Morales, vol. 2, Madrid: Arco/Libros, 559-574. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (2004): "Problemas lingüísticos implicados en la equivalencia semántica", en M. Villayandre Llamazares (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General (León, 5-8/3/2002), Madrid: Arco/Libros, 41-69. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (2005): "Relaciones "significativas", relaciones semánticas y relaciones léxicas", Lingüística Española Actual, 28, 1, 5-31. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. y Escoriza Morera, L. (2009): "Los conceptos de diastratía y diafasía desde la teoría lingüística y la sociolingüística variacionista", en Estudios de lengua española: descripción, variación y uso. Homenaje a Humberto López Morales, Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, 151-178. es_ES
dc.description.references Casas Gómez, M. (2011): "Problemas y criterios lingüísticos subyacentes a una tipología de relaciones en semántica", Lorenzo Hervás, 20 (Extraordinario). Homenaje a Valerio Báez San José, 63-108. es_ES
dc.description.references Castillo Carballo, Mª A. (1997-1998): "El concepto de unidad fraseológica", Revista de Lexicografía, IV, 69-74. es_ES
dc.description.references Collinson, W. E. (1939), "Comparative Synonymics: Some Principles and Illustrations", Transactions of the Philological Society, 54-77. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-968X.1939.tb00202.x es_ES
dc.description.references Corpas Pastor, G (1996): Manual de fraseología española, Madrid: Gredos. es_ES
dc.description.references Dobrovol'skij, D. (1988): Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik, Linguistischen Studien, Leipzig. es_ES
dc.description.references Ducháček, O. (1964): "Contribution à l'étude de la Sémantique: les synonymes. Différents types de synonymes", Orbis, 13, 35-49. es_ES
dc.description.references García-Page Sánchez, M. (1998): "Expresión fija y sinonimia", en G. Wotjak (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert / Iberoamericana, 83-95. es_ES
dc.description.references García-Page Sánchez, M. (2008): Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona: Anthropos. es_ES
dc.description.references Lyons, J. (1968): Introducción en la lingüística teórica, Barcelona: Teide, 1971. es_ES
dc.description.references Lyons, J. (1977): Semántica, Barcelona: Teide, 1980. es_ES
dc.description.references Lyons, J. (1981a): Lenguaje, significado y contexto, Barcelona, Buenos Aires: Paidós, 1983. es_ES
dc.description.references Lyons, J. (1981b): Language and Linguistics. An Introduction, Cambridge: Cambridge University Press. es_ES
dc.description.references Lyons, J. (1995): Semántica lingüística. Una introducción. Traducción y adaptación al español de S. Alcoba, Barcelona: Paidós, 1997. es_ES
dc.description.references Muñoz Núñez, Mª D. (1996): La polisemia léxica. Propuesta de delimitación e identificación funcional de los significados de sustantivos polisémicos. Tesis doctoral, Universidad de Cádiz. es_ES
dc.description.references Muñoz Núñez, Mª D. (1999): La polisemia léxica, Cádiz: Universidad de Cádiz. es_ES
dc.description.references Olímpio de Oliveira Silva, Mª E. (2007): Fraseografía teórica y práctica, Frankfurt am Main: Peter Lang. es_ES
dc.description.references Palmer, F. R. (1976): Semantics. A New Outline, Cambridge: Cambridge University Press. es_ES
dc.description.references Palmer, F. R. (1981, 2ª ed.): Semantics, Cambridge: Cambridge University Press. es_ES
dc.description.references Paredes Duarte, Mª J. (2002): Consideraciones teóricas acerca de la elipsis: Repercusiones semánticas y lexicográficas de la elipsis originadas en combinatoria léxica, Ann Arbor, MI: Proquest Information & Learning. es_ES
dc.description.references Paredes Duarte, Mª J. (2009): Perspectivas semánticas de la elipsis, Madrid: Arco/Libros. es_ES
dc.description.references Penadés Martínez, I. (1999): La enseñanza de las unidades fraseológicas. Cuadernos de Didáctica del Español/LE, Madrid: Arco/Libros. es_ES
dc.description.references Penadés Martínez, I. (2000): La hiponimia en las unidades fraseológicas, Cádiz: Universidad de Cádiz. es_ES
dc.description.references Penadés Martínez, I. (2004): "Les relations d'opposition dans les locutions espagnoles", Cahiers de Lexicologie, 85/2, 81-105. es_ES
dc.description.references Penadés Martínez, I. (2006): "Sinonimia y locuciones", en M. Villayandre Llamazares (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General (León, 5-8/3/2002), Madrid: Arco/Libros, 2217-2227. es_ES
dc.description.references Pottier, B. (1974): Lingüística general. Teoría y descripción, Madrid: Gredos, 1977. es_ES
dc.description.references Real Academia Española (2001, 22ª ed.): Diccionario de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe. (DRAE). es_ES
dc.description.references Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2003): Caracterización lingüística de la parasinonimia: sus analogías y diferencias con otras relaciones léxicas, Ann Arbor, MI: Proquest Information & Learning. es_ES
dc.description.references Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2007): La relación léxica de la parasinonimia, Cádiz: Universidad de Cádiz. es_ES
dc.description.references Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2011): "La sinonimia y la antonimia en el marco de un diccionario de locuciones", LinRed. Lingüística en la Red, en prensa. es_ES
dc.description.references Ruiz Gurillo, L. (2001): Las locuciones en español actual, Madrid: Arco/Libros. es_ES
dc.description.references Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (1999): Diccionario del español actual, 2 vols., Madrid: Aguilar. (DEA). es_ES
dc.description.references Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2004): Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles, Madrid, Aguilar. (DFDEA). es_ES
dc.description.references Ullmann, S. (1952): Précis de sémantique française, Berne: Francke, 1975, 5ª ed. es_ES
dc.description.references Ullmann, S. (1964): Semantics. An Introduction to the Science of Language, Oxford: Blackwell, 1983, 3ª reimp. es_ES
dc.description.references Zuluaga Ospina, A. (1980): Introducción al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt: Peter D. Lang. es_ES


Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem