Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Robles Sabater, Ferran | es_ES |
dc.date.accessioned | 2012-07-20T11:35:44Z | |
dc.date.available | 2012-07-20T11:35:44Z | |
dc.date.issued | 2012-07-01 | |
dc.identifier.issn | 1886-2438 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/16766 | |
dc.description.abstract | [EN] Reformulation markers (das heißt, und zwar, beziehungsweise, nämlich) are discourse units that fulfil extrapredicative functions related to text coherence and cohesion, as well as to the guiding of the inferences which facilitate the construction of sentence meaning in view of a given communicative context. Contemporary German grammars have dealt with these units in a very partial way and have not attempted to find similarities in their meaning and discursive behaviour that allow us to define reformulation markers as a pragmatic (and not a lexical) category. Our research intends to show that the comprehensive representation of a marker must comprise the identification of the metalinguistic operations that it is able to carry out and of the different kinds of relations (connexion, coherence, cohesion, rhetorical and stylistic effects, etc.) that its use elicits. For this purpose, we have analysed a corpus of samples from the reference corpus of written German IDS-Korpora, which provides sufficient and representative evidence on the different values that a specific marker can acquire in a text. The resulting data of this study confirm that connectivity is just one of the defining features of markers and that the actual reason for their appearance in text is to be found in the desire of a speaker to direct cooperatively the interpretation of discourse. Our study, which focuses on the prototypical reformulation marker das heißt, leads us to conclude that the thorough description of a reformulation marker must pay attention to all dimensions of discourse and, besides, render information about the grammatical properties of the marker if it seeks to become a useful reference tool for the discursive education of learners of German as an L1 or L2. | es_ES |
dc.description.abstract | [ES] Los marcadores de reformulación (das heißt, und zwar, beziehungsweise, nämlich) son unidades del discurso que cumplen funciones a nivel extraoracional relacionadas con la coherencia y la cohesión textual, así como con la orientación de las inferencias que posibilitan la construcción del sentido de los enunciados a partir de un marco comunicativo dado. Las gramáticas contemporáneas alemanas se han ocupado de estas unidades siempre de forma muy parcial y sin intentar encontrar similitudes en su significado y comportamiento discursivo que permitan definir los marcadores de reformulación como una categoría única de naturaleza pragmática (y no léxica). Nuestro estudio pretende demostrar que la representación integral de un marcador debe incluir la identificación de las operaciones metalingüísticas que este es capaz de realizar y los distintos tipos de relaciones (de conexión, coherencia, cohesión, efectos retóricos y estilísticos, etc.) a que su empleo da lugar. Para ello hemos analizado un corpus de muestras tomadas de los corpus informatizados de referencia para la lengua alemana escrita IDS-Korpora, que ofrecen un número suficiente y representativo de ejemplos de los distintos valores que un marcador concreto puede adquirir en un texto. Los datos obtenidos confirman que la conectividad únicamente es uno de los rasgos definitorios de los marcadores y que la auténtica razón de su aparición se halla en el deseo de un hablante de dirigir cooperativamente la interpretación del discurso. Nuestro estudio, centrado en el marcador de reformulación prototípico das heißt, nos lleva a concluir que la descripción exhaustiva de un marcador de reformulación debe atender a todas las dimensiones del discurso y dar cuenta, además, de las propiedades gramaticales del marcador si aspira a convertirse en una herramienta de consulta útil para la educación discursiva de los alumnos de alemán como L1 o L2. | es_ES |
dc.description.tableofcontents | 224 | |
dc.language | Español | es_ES |
dc.publisher | Editorial Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.relation.ispartof | Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas | |
dc.rights | Reserva de todos los derechos | es_ES |
dc.subject | Discourse markers | es_ES |
dc.subject | Reformulation | es_ES |
dc.subject | Discourse analysis | es_ES |
dc.subject | Argumentation | es_ES |
dc.subject | Relevance | es_ES |
dc.subject | Marcadores discursivos | es_ES |
dc.subject | Reformulación | es_ES |
dc.subject | Análisis del discurso | es_ES |
dc.subject | Argumentación | es_ES |
dc.subject | Relevancia | es_ES |
dc.title | Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación | es_ES |
dc.type | Artículo | es_ES |
dc.date.updated | 2012-07-20T08:10:21Z | |
dc.identifier.doi | 10.4995/rlyla.2012.1137 | |
dc.rights.accessRights | Abierto | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Robles Sabater, F. (2012). Los marcadores de reformulación alemanes: entre la conexión y la argumentación. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 7. https://doi.org/10.4995/rlyla.2012.1137 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | SWORD | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.4995/rlyla.2012.1137 | |
dc.description.upvformatpinicio | 213 | |
dc.description.volume | 7 | |
dc.identifier.eissn | 1886-6298 | es_ES |
dc.description.references | Álvarez de la Granja, M. (1999): "Variación e sinonimia nas unidades fraseolóxicas. Caracterización xeral e proposta de tratamento lexicográfico", Cadernos de Lingua, 19, 43-64. | es_ES |
dc.description.references | Álvarez de la Granja, M. (2008): "As variantes funcionais das locucións verbais", C. Mellado Blanco (ed.), Colocaciones y fraseología en los diccionarios, Frankfurt am Main: Peter Lang. | es_ES |
dc.description.references | Baldinger, K. (1968): "La synonymie, problèmes sémantiques et stylistiques", en T. Elwert (ed.), Probleme der Semantik, Wiesbaden: Steiner, 41-61. | es_ES |
dc.description.references | Baldinger, K. (1977, 2ª ed.): Teoría semántica. Hacia una semántica moderna, Madrid: Alcalá. | es_ES |
dc.description.references | Carneado Moré, Z. V. (1985): "Notas sobre las variantes fraseológicas", Anuario L/L. Estudios lingüísticos, 16, 269-277. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (1993), "Consideraciones sobre la variación diafásica", Pragmalingüística, 1, 94-124. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (1999): Las relaciones léxicas, Tübingen: Max Niemeyer. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (2002): "A functional description of semantic relationships", Language Design, 4, 21-47. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (2003), "Hacia una tipología de la variación", en F. Moreno Fernández et alii (coords.), Lengua, Variación y Contexto. Estudios dedicados a Humberto López Morales, vol. 2, Madrid: Arco/Libros, 559-574. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (2004): "Problemas lingüísticos implicados en la equivalencia semántica", en M. Villayandre Llamazares (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General (León, 5-8/3/2002), Madrid: Arco/Libros, 41-69. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (2005): "Relaciones "significativas", relaciones semánticas y relaciones léxicas", Lingüística Española Actual, 28, 1, 5-31. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. y Escoriza Morera, L. (2009): "Los conceptos de diastratía y diafasía desde la teoría lingüística y la sociolingüística variacionista", en Estudios de lengua española: descripción, variación y uso. Homenaje a Humberto López Morales, Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, 151-178. | es_ES |
dc.description.references | Casas Gómez, M. (2011): "Problemas y criterios lingüísticos subyacentes a una tipología de relaciones en semántica", Lorenzo Hervás, 20 (Extraordinario). Homenaje a Valerio Báez San José, 63-108. | es_ES |
dc.description.references | Castillo Carballo, Mª A. (1997-1998): "El concepto de unidad fraseológica", Revista de Lexicografía, IV, 69-74. | es_ES |
dc.description.references | Collinson, W. E. (1939), "Comparative Synonymics: Some Principles and Illustrations", Transactions of the Philological Society, 54-77. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-968X.1939.tb00202.x | es_ES |
dc.description.references | Corpas Pastor, G (1996): Manual de fraseología española, Madrid: Gredos. | es_ES |
dc.description.references | Dobrovol'skij, D. (1988): Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik, Linguistischen Studien, Leipzig. | es_ES |
dc.description.references | Ducháček, O. (1964): "Contribution à l'étude de la Sémantique: les synonymes. Différents types de synonymes", Orbis, 13, 35-49. | es_ES |
dc.description.references | García-Page Sánchez, M. (1998): "Expresión fija y sinonimia", en G. Wotjak (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert / Iberoamericana, 83-95. | es_ES |
dc.description.references | García-Page Sánchez, M. (2008): Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona: Anthropos. | es_ES |
dc.description.references | Lyons, J. (1968): Introducción en la lingüística teórica, Barcelona: Teide, 1971. | es_ES |
dc.description.references | Lyons, J. (1977): Semántica, Barcelona: Teide, 1980. | es_ES |
dc.description.references | Lyons, J. (1981a): Lenguaje, significado y contexto, Barcelona, Buenos Aires: Paidós, 1983. | es_ES |
dc.description.references | Lyons, J. (1981b): Language and Linguistics. An Introduction, Cambridge: Cambridge University Press. | es_ES |
dc.description.references | Lyons, J. (1995): Semántica lingüística. Una introducción. Traducción y adaptación al español de S. Alcoba, Barcelona: Paidós, 1997. | es_ES |
dc.description.references | Muñoz Núñez, Mª D. (1996): La polisemia léxica. Propuesta de delimitación e identificación funcional de los significados de sustantivos polisémicos. Tesis doctoral, Universidad de Cádiz. | es_ES |
dc.description.references | Muñoz Núñez, Mª D. (1999): La polisemia léxica, Cádiz: Universidad de Cádiz. | es_ES |
dc.description.references | Olímpio de Oliveira Silva, Mª E. (2007): Fraseografía teórica y práctica, Frankfurt am Main: Peter Lang. | es_ES |
dc.description.references | Palmer, F. R. (1976): Semantics. A New Outline, Cambridge: Cambridge University Press. | es_ES |
dc.description.references | Palmer, F. R. (1981, 2ª ed.): Semantics, Cambridge: Cambridge University Press. | es_ES |
dc.description.references | Paredes Duarte, Mª J. (2002): Consideraciones teóricas acerca de la elipsis: Repercusiones semánticas y lexicográficas de la elipsis originadas en combinatoria léxica, Ann Arbor, MI: Proquest Information & Learning. | es_ES |
dc.description.references | Paredes Duarte, Mª J. (2009): Perspectivas semánticas de la elipsis, Madrid: Arco/Libros. | es_ES |
dc.description.references | Penadés Martínez, I. (1999): La enseñanza de las unidades fraseológicas. Cuadernos de Didáctica del Español/LE, Madrid: Arco/Libros. | es_ES |
dc.description.references | Penadés Martínez, I. (2000): La hiponimia en las unidades fraseológicas, Cádiz: Universidad de Cádiz. | es_ES |
dc.description.references | Penadés Martínez, I. (2004): "Les relations d'opposition dans les locutions espagnoles", Cahiers de Lexicologie, 85/2, 81-105. | es_ES |
dc.description.references | Penadés Martínez, I. (2006): "Sinonimia y locuciones", en M. Villayandre Llamazares (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General (León, 5-8/3/2002), Madrid: Arco/Libros, 2217-2227. | es_ES |
dc.description.references | Pottier, B. (1974): Lingüística general. Teoría y descripción, Madrid: Gredos, 1977. | es_ES |
dc.description.references | Real Academia Española (2001, 22ª ed.): Diccionario de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe. (DRAE). | es_ES |
dc.description.references | Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2003): Caracterización lingüística de la parasinonimia: sus analogías y diferencias con otras relaciones léxicas, Ann Arbor, MI: Proquest Information & Learning. | es_ES |
dc.description.references | Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2007): La relación léxica de la parasinonimia, Cádiz: Universidad de Cádiz. | es_ES |
dc.description.references | Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2011): "La sinonimia y la antonimia en el marco de un diccionario de locuciones", LinRed. Lingüística en la Red, en prensa. | es_ES |
dc.description.references | Ruiz Gurillo, L. (2001): Las locuciones en español actual, Madrid: Arco/Libros. | es_ES |
dc.description.references | Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (1999): Diccionario del español actual, 2 vols., Madrid: Aguilar. (DEA). | es_ES |
dc.description.references | Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2004): Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles, Madrid, Aguilar. (DFDEA). | es_ES |
dc.description.references | Ullmann, S. (1952): Précis de sémantique française, Berne: Francke, 1975, 5ª ed. | es_ES |
dc.description.references | Ullmann, S. (1964): Semantics. An Introduction to the Science of Language, Oxford: Blackwell, 1983, 3ª reimp. | es_ES |
dc.description.references | Zuluaga Ospina, A. (1980): Introducción al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt: Peter D. Lang. | es_ES |