- -

Translation patterns of English terms into Spanish

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Translation patterns of English terms into Spanish

Mostrar el registro sencillo del ítem

Ficheros en el ítem

dc.contributor.author Carrió-Pastor, María Luisa es_ES
dc.contributor.author Mestre-Mestre, Eva M. es_ES
dc.date.accessioned 2022-11-08T19:01:18Z
dc.date.available 2022-11-08T19:01:18Z
dc.date.issued 2009 es_ES
dc.identifier.issn 1132-7332 es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10251/189468
dc.description.abstract [EN] As new concepts, objects or ideas are conceived in the field of scientific knowledge, so new terms appear to accommodate them. These terms are adapted to other languages in order to gain worldwide recognition. However, the procedure followed to transmit this terminology varies depending on the specificity of the field and on the richness of the target language. Sometimes, the target language has a similar term or phrase, which may be used to transmit the concept; i.e. an existing term can be adapted to convey the same idea. If this is not the case, a new term is introduced in the target language to express the concept or the term is literarily copied from the original language. In this paper, we intend to analyse the different procedures followed to adapt English terms to the Spanish language. The objectives of this paper are to observe and classify the different translation patterns of English terms into Spanish and to determine whether a procedure or standard organization exists which is taken into consideration when a new term is introduced to the Spanish lexicon. To date, we have not unveiled a standardised procedure for adapting an English term into Spanish. Hence, the need for standardised procedure to be followed when adapting new English terminology into Spanish will be proven es_ES
dc.language Inglés es_ES
dc.publisher Servizo de publiccións da Universidade de Vigo es_ES
dc.relation.ispartof Babel-AFIAL es_ES
dc.rights Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) es_ES
dc.subject Translation patterns es_ES
dc.subject Spanish es_ES
dc.subject English es_ES
dc.subject Lexical standardization es_ES
dc.subject.classification FILOLOGIA INGLESA es_ES
dc.title Translation patterns of English terms into Spanish es_ES
dc.type Artículo es_ES
dc.rights.accessRights Abierto es_ES
dc.contributor.affiliation Universitat Politècnica de València. Escuela Técnica Superior de Ingeniería Geodésica, Cartográfica y Topográfica - Escola Tècnica Superior d'Enginyeria Geodèsica, Cartogràfica i Topogràfica es_ES
dc.contributor.affiliation Universitat Politècnica de València. Escuela Politécnica Superior de Gandia - Escola Politècnica Superior de Gandia es_ES
dc.description.bibliographicCitation Carrió-Pastor, ML.; Mestre-Mestre, EM. (2009). Translation patterns of English terms into Spanish. Babel-AFIAL. 18(1):141-157. http://hdl.handle.net/10251/189468 es_ES
dc.description.accrualMethod S es_ES
dc.relation.publisherversion https://revistas.uvigo.es/ es_ES
dc.description.upvformatpinicio 141 es_ES
dc.description.upvformatpfin 157 es_ES
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.description.volume 18 es_ES
dc.description.issue 1 es_ES
dc.relation.pasarela S\36822 es_ES


Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem