Resumen:
|
[ES] El presente Trabajo Fin de Máster tiene como propósito realizar un estudio sobre las estrategias de cortesía en películas chinas y españolas para averiguar las similitudes y diferencias en el uso de dichas estrategias. ...[+]
[ES] El presente Trabajo Fin de Máster tiene como propósito realizar un estudio sobre las estrategias de cortesía en películas chinas y españolas para averiguar las similitudes y diferencias en el uso de dichas estrategias. Para ello se ha creado un corpus con escenas y sus correspondientes diálogos en español y en chino, con el fin de que se puedan visualizar mejor las diferencias culturales que se reflejan en el uso de las estrategias empleadas. Se han elegido películas con temáticas y situaciones parecidas para poder contrastar los contextos situacionales en los que los personajes utilizan estrategias de cortesía. Primero se visualizaron películas y se descartaron aquellas que no cumplían con el propósito de este trabajo. Después se anotaron los fragmentos de los diálogos con estrategias de cortesía, señalando asimismo los contextos situacionales, con el fin de poder analizar y clasificar dichas estrategias y averiguar las similitudes y diferencias en su uso y su posible relación con el contexto cultural. El resultado de dicho análisis permite identificar que, en el corpus estudiado, si bien se han utilizado estrategias similares, predominan aquellas que son diferentes y con diferente finalidad debido a los distintos contextos culturales.
[-]
[EN] The purpose of this Master's thesis is to carry out a study on politeness strategies in Chinese and Spanish movies in order to find out the similarities and differences in the use of these strategies. For this purpose, ...[+]
[EN] The purpose of this Master's thesis is to carry out a study on politeness strategies in Chinese and Spanish movies in order to find out the similarities and differences in the use of these strategies. For this purpose, a corpus has been created with scenes and their corresponding dialogues in Spanish and Chinese, in order to better visualise the cultural differences reflected in the use of the strategies employed. Movies with similar themes and situations were chosen in order to contrast the situational contexts in which characters use politeness strategies. First, films were visualised and those that did not meet the purpose of this work were rejected. Then, the fragments of dialogues with politeness strategies were written down, also pointing out the situational contexts, in order to be able to analyse and classify these strategies and to find out the similarities and differences in their use and their possible relation with the cultural context. The result of this analysis makes it possible to identify that, in the corpus analysed, although similar strategies have been used, there is a predominance of strategies which are different and with diverse purposes due to the different cultural contexts.
[-]
|