- -

Análisis de la intraducibilidad y los anisomorfismos lingüísticos en la traducción chino-español a partir de las obras literarias de la dinastía Ming

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Análisis de la intraducibilidad y los anisomorfismos lingüísticos en la traducción chino-español a partir de las obras literarias de la dinastía Ming

Mostrar el registro completo del ítem

Zhao, Y. (2024). Análisis de la intraducibilidad y los anisomorfismos lingüísticos en la traducción chino-español a partir de las obras literarias de la dinastía Ming [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/213879

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/213879

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: Análisis de la intraducibilidad y los anisomorfismos lingüísticos en la traducción chino-español a partir de las obras literarias de la dinastía Ming
Autor: Zhao, Yuhan
Director(es): Candel Mora, Miguel Ángel
Entidad UPV: Universitat Politècnica de València. Departamento de Lingüística Aplicada - Departament de Lingüística Aplicada
Fecha acto/lectura:
2024-12-05
Fecha difusión:
Resumen:
[ES] La lengua es sólo un signo, no es correlato objetivo de la realidad, por lo que el concepto de anisomorfismo lingüístico e intraducibilidad ocupa un papel relevante en la transferencia de un idioma a otro. Un claro ...[+]


[CA] La llengua és només un signe, no és correlat objectiu de la realitat, per la qual cosa el concepte d'anisomorfisme lingüístic i intraducibilitat ocupa un paper rellevant en la transferència d'un idioma a un altre. Un ...[+]


[EN] Language is only a sign, not an objective correlate of reality, so the concept of linguistic anisomorphism and untranslatability plays a relevant role in the transfer from one language to another. A clear example is ...[+]
Palabras clave: Translation techniques , Ming Dynasty , Classical Chinese literature , Untranslatability , Chinese-Spanish translation , Linguistic anisomorphisms , Chinese literature , Literatura clásica china , Dinastía Ming , Intraducibilidad , Traducción chino-español , Anisomorfismos lingüísticos , Literatura china , Técnicas de traducción
Derechos de uso: Reserva de todos los derechos
DOI: 10.4995/Thesis/10251/213879
Editorial:
Universitat Politècnica de València
Tipo: Tesis doctoral

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem