Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Phelps, Andrew | es_ES |
dc.contributor.author | Pérez Garnica, Juan | es_ES |
dc.date.accessioned | 2016-01-08T17:11:20Z | |
dc.date.available | 2016-01-08T17:11:20Z | |
dc.date.created | 2010 | |
dc.date.issued | 2016-01-08 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/59577 | |
dc.description.abstract | I tried to reflect my life far away from home using photos with thoughts that I was collecting during this time. As I don't know german and not too much english I usually have communication problems, here began the idea to try to hide the real meaning of my phrases translating almost directly from spanish to english and german. Sometimes the picture helps to know which is real meaning or feeling but another times it could give a big misunderstood. This translation word by word could be interesting to see how the meaning sometimes changes absolutely, even more when the feeling is showed metaphorically. | es_ES |
dc.format.extent | 25 | es_ES |
dc.language | Inglés | es_ES |
dc.publisher | Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.rights | Reserva de todos los derechos | es_ES |
dc.subject | Translation difficulty | es_ES |
dc.subject | Thoughts | es_ES |
dc.subject | Photos | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | Misunderstanding | es_ES |
dc.subject.other | Máster Universitario en Ingeniería del Diseño-Màster Universitari en Enginyeria del Disseny | es_ES |
dc.title | Misunderstanding my words | es_ES |
dc.type | Tesis de máster | es_ES |
dc.rights.accessRights | Cerrado | es_ES |
dc.contributor.affiliation | Universitat Politècnica de València. Escuela Técnica Superior de Ingeniería del Diseño - Escola Tècnica Superior d'Enginyeria del Disseny | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Pérez Garnica, J. (2010). Misunderstanding my words. Universitat Politècnica de València. http://hdl.handle.net/10251/59577 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | Archivo delegado | es_ES |