- -

La traducción de refranes y combinaciones léxicas estables en la novela "Diarios del Sáhara" del chino al español

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

La traducción de refranes y combinaciones léxicas estables en la novela "Diarios del Sáhara" del chino al español

Mostrar el registro completo del ítem

Han, H. (2018). La traducción de refranes y combinaciones léxicas estables en la novela "Diarios del Sáhara" del chino al español. http://hdl.handle.net/10251/110674

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/110674

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: La traducción de refranes y combinaciones léxicas estables en la novela "Diarios del Sáhara" del chino al español
Autor: Han, Han
Director(es): Candel Mora, Miguel Ángel
Entidad UPV: Universitat Politècnica de València. Departamento de Lingüística Aplicada - Departament de Lingüística Aplicada
Fecha acto/lectura:
2018-07-27
Fecha difusión:
Resumen:
La traducció de refranys i combinacions lèxiques estables en la novel·la "Diaris del Sàhara" del xinès a l'espanyol
Palabras clave: La traducción de refranes y combinaciones léxicas estables , novela "Diarios del Sáhara" del chino al español
Derechos de uso: Reconocimiento - Sin obra derivada (by-nd)
Editorial:
Universitat Politècnica de València
Titulación: Máster Universitario en Lenguas y Tecnología-Màster Universitari en Llengües i Tecnologia
Tipo: Tesis de máster

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem