Resumen:
|
[ES] El presente trabajo, resultado del fin de este máster, nace con el propósito de indagar y analizar las diferencias existentes entre España y China en la comunicación no verbal de la clase magistral. El interés por la ...[+]
[ES] El presente trabajo, resultado del fin de este máster, nace con el propósito de indagar y analizar las diferencias existentes entre España y China en la comunicación no verbal de la clase magistral. El interés por la relación de estos dos términos (la comunicación no verbal y la clase magistral) se debe al desconocimiento por parte del hablante de la influencia que provocan los signos no verbales en la clase magistral entre ambos países. Por esto, en primer lugar, se ha realizado una revisión bibliográfica de los principales conceptos teóricos de la comunicación no verbal y el discurso académico (la clase magistral). Y tras ello, se ha podido lograr el principal objetivo de este estudio: la realización de una plantilla en la que se sinteticen y se comparen los principales elementos que intervienen en la comunicación no verbal en los dos países y que además, sirvan para facilitar el análisis en diferentes contextos para llevar a cabo las investigaciones. Con esta plantilla se ha realizado la siguiente parte del trabajo: un análisis de corpus, el cual consiste en una serie de videos con su transcripción correspondiente de la clase magistral correspondiente a España y China, en donde se estudian los signos no verbales utilizados por el hablante. Se identifican los diferentes signos no verbales en un mensaje, los cuales son los que brindan una mayor credibilidad al mensaje, junto con sus elementos correspondientes. Además, cabe resaltar que representa parte de los aspectos culturales de un país y en el caso de familiarizarse con dichos elementos, permite a los hablantes desarrollar una mejor competencia de habla en la clase magistral. En los últimos años, los intercambios económicos entre España y China han sido estrechos, dando lugar a la estimulación del comercio, la investigación científica y los intercambios académicos. Por ello, la comprensión de las diferentes culturas en los intercambios interpersonales es cada vez más importante, resaltando que la comunicación no verbal desempeña un papel importante en este intercambio comunicativo. En esta investigación se indagó sobre las diferencias que muestran los signos no verbales en la clase magistral entre las distintas culturas de ambos países: España y China. La metodología cualitativa utilizada analiza dicha clase magistral presente en esta investigación. Finalmente, se ha propuesto la conveniencia de crear un repertorio que compile los diferentes signos no verbales utilizados en la clase magistral de ambos países. El objetivo principal de este trabajo es analizar y contrastar las diferencias de la comunicación no verbal entre los discursos de dos culturas completamente diferentes. El enfoque principal es el análisis del discurso académico y el propósito es utilizar los símbolos no verbales apropiados para cada discurso académico intercultural, y por consiguiente promover los intercambios del conocimiento académico y su difusión. En definitiva, y a modo de conclusión, se afirma que la comunicación no verbal tiene que ser contextualizada y entendida; conocerla y dominar los principales aspectos de los signos no verbales ayudarán a que la clase magistral sea una transmisión completa y óptima del mensaje. Cada país tiene su propia cultura, por lo que los signos no verbales también son muy diferentes. Para evitar malentendidos, hemos de indagar cómo usarlos en las clases magistrales de las diferentes culturales. En concreto, comprender que signos no verbales son los indicados para acompañar a nuestras palabras y cómo utilizarlos, condiciona el éxito o el fracaso de una clase magistral. El objetivo de esta investigación no solo fue evidenciar la importancia de la comunicación no verbal en el ámbito de las clases magistrales, sino también conocer bien cómo evitar malentendidos al utilizarlos en los diferentes contextos culturales.
[-]
[EN] The present work, the result of the end of this master's degree, was born with the purpose of investigating and analyzing the differences between Spain and China in the non-verbal communication of the master class. ...[+]
[EN] The present work, the result of the end of this master's degree, was born with the purpose of investigating and analyzing the differences between Spain and China in the non-verbal communication of the master class. The interest in the relationship of these two terms (non-verbal communication and the master class) is due to the lack of knowledge on the part of the speaker of the influence caused by non-verbal signs in the master class between both countries. For this reason, in the first place, a bibliographic review of the main theoretical concepts of non-verbal communication and academic discourse (the master class) has been carried out, and after that, the main objective of this study has been achieved: of a template in which the main elements that intervene in non-verbal communication in the two countries are synthesized and compared and that also serve to facilitate analysis in different contexts to carry out research. With this template the following part of the work has been carried out: a corpus analysis, which consists of a series of videos with their corresponding transcription of the master class corresponding to Spain and China, where the non-verbal signs used by the speaker. Similarly, the different non-verbal signs in a message are identified, which are the ones that provide greater credibility to the message, along with their corresponding elements. In addition, it should be noted that it represents part of the cultural aspects of a country and in the case of becoming familiar with these elements, it allows the speakers to develop a better speaking competence in the master class In recent years, economic exchanges between Spain and China have been close, giving rise to the stimulation of trade, scientific research and academic exchanges. Therefore, the understanding of the different cultures in interpersonal exchanges is increasingly important, highlighting that non-verbal communication plays an important role in this communicative exchange. This paper deals with what happens regarding the use of non-verbal resources in the master class in Spain and China. So, this research investigated the differences that non-verbal signs have in the master class between the different cultures of both countries: Spain and China. The qualitative methodology used analyzes the said master class present in this research. Finally, it has been summarized in a repertoire that uses the different non-verbal signs in the master class of both countries. The main objective of this work is to analyze and contrast the differences in non-verbal communication between the discourses of two completely different cultures. The main focus is academic discourse and the purpose is to use the appropriate non-verbal symbols for each intercultural academic discourse, and therefore promote the exchange of academic knowledge and its dissemination. Ultimately, and as a conclusion, it is stated that non-verbal communication has to be contextualized and understood; Knowing it and mastering the main aspects of non-verbal signs will help make the master class a complete and optimal transmission of the message. Each country has its own culture, so non-verbal signs are also very different. To avoid misunderstandings, we have to investigate how to use them in the master classes of the different cultures. Specifically, understanding what non-verbal signs are indicated to accompany our words and how to use them, conditions the success or the bottle of a master class. The objective of this research was not only to show the importance of non-verbal communication in the field of master classes, but also to know well how to avoid misunderstandings when using them in different cultural contexts.
[-]
|