Abstract:
|
[EN] This paper describes a genre-based exploration of the rhetorical structure and use
of interpersonal metadiscourse features in the Results and Discussion sections of
32 research articles written in English from the ...[+]
[EN] This paper describes a genre-based exploration of the rhetorical structure and use
of interpersonal metadiscourse features in the Results and Discussion sections of
32 research articles written in English from the discipline of Food Science &
Technology. The rhetorical moves and steps enacted in this section are first looked
into. Following this, I have quantitatively assessed the researchers¿ use of some
interactional metadiscoursal units, drawing on Hyland¿s framework (2005a,
2005b). As the corpus of analysis is made up of 16 papers authored by English L1
researchers, while another 16 have been written by Spanish researchers with
English as their L2, it is also my aim to account for any differences with regard to
the presence and frequency of use of the different moves/steps identified, and of
the interactional metadiscoursal features selected for analysis in each of the two
sub-corpora. Possible cross-cultural variations identified in the L1 and L2 corpus
will be discussed. Findings indicate that results are presented and discussed mainly
through obligatory Moves 2 and 3, and, to a lesser extent, Move 1. This exploratory
approach has shown statistically significant differences for the categories of hedges
and authorial presence, making them the strategies most often deployed by
researchers with English as their L1.
[-]
[ES] En este artículo se analiza la estructura retórica de la sección denominada Resultados y Conclusiones de un corpus de artículos científicos pertenecientes a la
disciplina de la Ciencia y la Tecnología de los Alimentos. ...[+]
[ES] En este artículo se analiza la estructura retórica de la sección denominada Resultados y Conclusiones de un corpus de artículos científicos pertenecientes a la
disciplina de la Ciencia y la Tecnología de los Alimentos. Asimismo, se analizan
de forma cuantitativa las diferentes categorías metadiscursivas empleadas en esta
sección siguiendo el modelo de Hyland (2005a, 2005b) sobre metadiscurso interpersonal y posicionamiento. Puesto que el corpus está compuesto por 16
artículos escritos por investigadores cuya lengua materna es el inglés y otros 16
escritos por españoles, se pretende establecer si existe alguna diferencia en la
presencia y/o frecuencia del uso de los diferentes movimientos que componen el
patrón retórico de esta sección, o en el uso que los investigadores hacen de los
elementos metadiscursivos analizados. Tras el análisis se ha observado que los
resultados se presentan y comentan mediante dos movimientos obligatorios, el 2
y el 3, y en menor medida a través del 1. En cuanto al uso de elementos metadiscursivos, se han encontrado diferencias estadísticamente significativas en el uso
de mitigadores y en el grado en el que los autores se hacen presentes, estrategias
ambas que utilizan con mayor frecuencia los hablantes cuya lengua materna es el
inglés.
[-]
|