Abstract:
|
[EN] Usage of educational videos in higher education has raised quickly for
different educational applications, which leads to platforms and services
such as poliMedia, of the Polytechnic University of Valencia (UPV), ...[+]
[EN] Usage of educational videos in higher education has raised quickly for
different educational applications, which leads to platforms and services
such as poliMedia, of the Polytechnic University of Valencia (UPV), which
enables the creation, publication and dissemination of this educational
multimedia content.
Through various research projects, and specifically the European project
transLectures, UPV implemented a system that automatically generates
subtitles in various languages for all poliMedia videos. Creation of these
subtitles is made by an automatic speech recognition and machine
translation system that provides high accuracy in both recognition and
translation to the main European languages.
Transcripts and translations are not only used to improve accessibility, but
also allow search and retrieval of video contents within the video portal. So a
user can locate the video, and the time within it, where a certain word is said
for later viewing.
In this article we also extend previous work in the assessment of the review
process, including transcription of French and Spanish to Catalan
translation.
[-]
[ES] El uso de vídeos docentes en el mundo universitario se ha extendido e implantado rápidamente en diferentes aplicaciones docentes, lo que da pie a plataformas y servicios como poliMedia, de la Universitat Politècnica ...[+]
[ES] El uso de vídeos docentes en el mundo universitario se ha extendido e implantado rápidamente en diferentes aplicaciones docentes, lo que da pie a plataformas y servicios como poliMedia, de la Universitat Politècnica de València (UPV), que permite la creación, publicación y difusión de este contenido multimedia docente.Por medio de diversos proyectos de investigación, y específicamente el proyecto europeo transLectures, la UPV implementó un sistema que genera automáticamente subtítulos en diversos idiomas para todos los vídeos de poliMedia. Esta generación de subtítulos está basada en sistemas de reconocimiento automático del habla y de traducción automática, que proporcionan una elevada precisión en dicho reconocimiento y traducción a los principales idiomas europeos.Las transcripciones y traducciones generadas no se utilizan únicamente para mejorar la accesibilidad, sino que también permiten la búsqueda y localización de los contenidos de vídeo dentro del portal. Así se puede localizar el vídeo, y el instante dentro de él, donde se dijo una determinada palabra.En este artículo también ampliamos los trabajos previos sobre la evaluación del proceso de revisión, incluyendo la transcripción de francés y la traducción de español a catalán.
[-]
|