- -

Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE

Mostrar el registro sencillo del ítem

Ficheros en el ítem

dc.contributor.author Balogová, Erika es_ES
dc.date.accessioned 2020-07-01T10:14:48Z
dc.date.available 2020-07-01T10:14:48Z
dc.date.issued 2020-06-19
dc.identifier.issn 1133-4770
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10251/147268
dc.description.abstract [ES] La cuestión que se aborda en este estudio es la comparación de los signos quinésicos españoles con los de otra cultura, como es la eslovaca. El principal objetivo que nos planteamos era el de descubrir cuáles son las similitudes y/o diferencias de los movimientos corporales que se manifiestan a la hora de realizar un acto comunicativo. Asimismo, nos propusimos comprobar los conocimientos del sistema quinésico de nuestro alumnado participante que estudia español como lengua extranjera en Eslovaquia. Para la clasificación y elección del sistema quinésico de la comunicación no verbal nos hemos basado, en primer lugar, en la observación directa de los gestos en cada cultura estudiada, es decir en la española y eslovaca. A continuación hemos elaborado un cuestionario, en el cual hemos recogido todos los gestos que han sido comparados por nuestros participantes. Finalmente, hemos llevado a cabo una entrevista con nuestros participantes para recopilar los elementos diferenciadores quinésicos. Para la presentación de los resultados hemos elaborado un inventario definitivo, en el cual se recogen todos los elementos estudiados. es_ES
dc.description.abstract [EN] The question that arises in this study is the comparison of the Spanish gestures with the Slovak culture. The main target we set ourselves was to discover the similarities and differences in gestures that happen when a communicative act is performed. Additionally, we set out to evaluate the knowledge of the kinesthetic system of our students, who study Spanish as a foreign language in Slovakia. For the classification and choice of the kinesthetic system, we have based ourselves on the direct observation of the gestures in each culture studied, or rather in Spanish and Slovak cultures. Then, we have elaborated a quiz, in which we have collected all the gestures that have been compared by our students. Finally, we conducted an interview with them to compile the differences found. For the presentation of the results we have prepared an inventory, in which all the elements studied are included. es_ES
dc.language Español es_ES
dc.publisher Universitat Politècnica de València es_ES
dc.relation.ispartof Lenguaje y Textos es_ES
dc.rights Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) es_ES
dc.subject Contrastive study es_ES
dc.subject Gestures es_ES
dc.subject Spanish es_ES
dc.subject Slovak es_ES
dc.subject Estudio contrastivo es_ES
dc.subject Gestos es_ES
dc.subject Español es_ES
dc.subject Eslovaco es_ES
dc.title Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE es_ES
dc.title.alternative Contrastive study of Spanish and Slovak quinesical signs in the SFL classroom es_ES
dc.type Artículo es_ES
dc.identifier.doi 10.4995/lyt.2020.11168
dc.rights.accessRights Abierto es_ES
dc.description.bibliographicCitation Balogová, E. (2020). Estudio contrastivo de los signos españoles y eslovacos en el aula de ELE. Lenguaje y Textos. 0(51):13-27. https://doi.org/10.4995/lyt.2020.11168 es_ES
dc.description.accrualMethod OJS es_ES
dc.relation.publisherversion https://doi.org/10.4995/lyt.2020.11168 es_ES
dc.description.upvformatpinicio 13 es_ES
dc.description.upvformatpfin 27 es_ES
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.description.volume 0 es_ES
dc.description.issue 51 es_ES
dc.identifier.eissn 2530-0075
dc.relation.pasarela OJS\11168 es_ES
dc.description.references Cestero Mancera, A. M. (1998). Estudios de comunicación no verbal. Madrid: Edinumen es_ES
dc.description.references Cestero Mancera, A. M. (1999a). Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Arco/Libros es_ES
dc.description.references Cestero Mancera, A. M. (1999b). Repertorio básico de signos no verbales del español. Madrid: Arco/Libros es_ES
dc.description.references Cestero Mancera, A. M. (2004). La comunicación no verbal. J. Sánchez Lobato, I. Santos Gargallo (eds.). Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE). Madrid: Sgel, 593-616. es_ES
dc.description.references Gaviño, Rodríguez, V. (2012). Diccionario de gestos españoles. Español Coloquial. http://www.coloquial.es/es/diccionario-de-gestos-espanoles/ es_ES
dc.description.references Poyatos, F. (1994a). La comunicación no verbal. Cultura, lenguaje y conversación. Madrid: Istmo. es_ES
dc.description.references Poyatos, F. (1994b). La comunicación no verbal. Paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid: Istmo. es_ES
dc.description.references Ružičková, E. (2001). Picture Dictionary of Gestures: American, Slovak, Japanes and Chinese. Bratislava: Editorial UK. es_ES


Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem