Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Díaz Hormigo, María Tadea | es_ES |
dc.date.accessioned | 2022-09-05T11:58:02Z | |
dc.date.available | 2022-09-05T11:58:02Z | |
dc.date.issued | 2022-07-28 | |
dc.identifier.issn | 1886-2438 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/185226 | |
dc.description.abstract | [EN] In this paper our intention is to offer new guidelines to help outline the criteria used to assign gender to words borrowed from other languages in which this grammatical category does not exist. To this end, we have analysed 631 different contexts containing substantive nouns in English recently incorporated into Spanish, which have not been orthographically adapted to the language. For the analysis of the gender assigned to the nouns, we have used the criterion of collocational and combinatory syntax, based on the agreement of the noun with other words having different endings that appear in the same context. Together with a semantic criterion, taking into account the nature of the referent. This was determined by finding its Spanish equivalent or by a definitory paraphrasing. We confirm our hypothesis that English nouns with animate referents present in Spanish the gender of this and the inanimate ones, that of their Spanish equivalent or that which is inferred from their definitory paraphrasing. | es_ES |
dc.description.abstract | [ES] En este estudio, pretendemos aportar nuevas pautas a la delimitación de los criterios que se emplean para la asignación de género a las voces tomadas de otras lenguas que carecen de esta categoría gramatical. Para ello, analizamos 631 contextos de prensa escrita con sustantivos ingleses incorporados recientemente al español y no adaptados ortográficamente a esta lengua. Para el análisis del género de los sustantivos empleamos el criterio sintáctico colocacional o combinatorio, basado en la concordancia del sustantivo con otras palabras del contexto, y el criterio semántico, basado en la recurrencia a la naturaleza del referente a partir de su equivalente español o de una paráfrasis definitoria del mismo. Confirmamos nuestra hipótesis de que los sustantivos ingleses con referentes animados y sexuados presentan en español el género de este y los inanimados, el de su equivalente en español o el que se infiere de su paráfrasis. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Esta contribución forma parte del proyecto “Lingüística y nuevas tecnologías de la información: la creación de un repositorio electrónico de documentación lingüística” (FEDER-UCA18-107788), de la Convocatoria 2018 de Ayudas a proyectos de I+D+i en el marco del Programa Operativo FEDER Andalucía 2014-2020, y del proyecto de Excelencia “Lingüística y Humanidades Digitales: base de datos relacional de documentación lingüística” (PY18-FR-2511), de la convocatoria 2018 de Ayudas a proyectos I+D+i (Modalidad “Frontera Consolidado”) del Plan Andaluz de Investigación, Desarrollo e Innovación | es_ES |
dc.language | Español | es_ES |
dc.publisher | Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.relation.ispartof | Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas | es_ES |
dc.rights | Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) | es_ES |
dc.subject | Neology | es_ES |
dc.subject | Neologism | es_ES |
dc.subject | Loanword | es_ES |
dc.subject | Anglicism | es_ES |
dc.subject | Agreement | es_ES |
dc.subject | Gender | es_ES |
dc.subject | Neología | es_ES |
dc.subject | Neologismo | es_ES |
dc.subject | Préstamo | es_ES |
dc.subject | Anglicismo | es_ES |
dc.subject | Concordancia | es_ES |
dc.subject | Género | es_ES |
dc.title | Neología de préstamo: la adaptación morfológica de género de los neologismos léxicos procedentes del inglés | es_ES |
dc.title.alternative | Loanword neology: the morphological adaptation of gender in lexical neologisms borrowed from English | es_ES |
dc.type | Artículo | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.4995/rlyla.2022.16758 | |
dc.relation.projectID | info:eu-repo/grantAgreement/Junta de Andalucía/Programa Operativo FEDER Andalucía 2014-2020/FEDER-UCA18-107788/ES/Lingüística y nuevas tecnologías de la información: la creación de un repositorio electrónico de documentación lingüística/ | es_ES |
dc.relation.projectID | info:eu-repo/grantAgreement/Junta de Andalucía/Plan Andaluz de Investigación, Desarrollo e Innovación/PY18-FR-2511/ES/Lingüística y Humanidades Digitales: base de datos relacional de documentación lingüística/ | es_ES |
dc.rights.accessRights | Abierto | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Díaz Hormigo, MT. (2022). Neología de préstamo: la adaptación morfológica de género de los neologismos léxicos procedentes del inglés. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 17:49-58. https://doi.org/10.4995/rlyla.2022.16758 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | OJS | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.4995/rlyla.2022.16758 | es_ES |
dc.description.upvformatpinicio | 49 | es_ES |
dc.description.upvformatpfin | 58 | es_ES |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |
dc.description.volume | 17 | es_ES |
dc.identifier.eissn | 1886-6298 | |
dc.relation.pasarela | OJS\16758 | es_ES |
dc.contributor.funder | Junta de Andalucía | es_ES |
dc.description.references | Auger, P., Rousseau, L.J. (1977). Metodología de la investigación terminológica. Málaga: Universidad de Málaga, 2003. | es_ES |
dc.description.references | Alcaraz Varó, E., Martínez Linares, M.A. (1997). Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Ariel. | es_ES |
dc.description.references | Alvar Ezquerra, M. (1993). La formación de palabras en español. Madrid: Arco/Libros. | es_ES |
dc.description.references | Barkin, F. (1980). "The role of loanword assimilation un gender assignment", The Bilingual Review / La Revista Bilingüe, 7, 105-112. | es_ES |
dc.description.references | Cabré, M.T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Editorial Antártida / Empúries. | es_ES |
dc.description.references | Cabré, M.T. (2006). "La clasificación de los neologismos: una tarea compleja", Alfa, 50(2), 229-250. | es_ES |
dc.description.references | Cabré, M.T., Bayá, M.R., Bernai, E., Freixá, J., Solé, E. (2002). "Evaluación de la vitalidad de una lengua a través de la neología: a propósito de la neología espontánea y de la neología planificada", en M.T. Cabré, J. Freixa y E. Solé (eds.), Lèxic i neología. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 159-201. | es_ES |
dc.description.references | Cabré, M.T. et alii (2004). Metodología del trabajo en neología: criterios, materiales y procesos. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Publicación electrónica: ˂http://hdl.handle.net/2072/85˃. [Consultado en octubre de 2021]. | es_ES |
dc.description.references | Cambridge Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press. Publicación electrónica: ˂ https://dictionary. cambridge.org/es/ ˃. [Consultado en octubre de 2021]. | es_ES |
dc.description.references | Díaz Hormigo, M.T. (1998). La categoría lingüística sustantivo. Cádiz: Universidad de Cádiz. | es_ES |
dc.description.references | Díaz Hormigo, M.T. (2008). "La investigación lingüística de la neología léxica en España. Estado de la cuestión", LynX. Panorámica de estudios lingüísticos, 7, 5-60. | es_ES |
dc.description.references | Díaz Hormigo, M.T. (2020). "Neología y prensa escrita. Claves de unas interrelaciones necesarias", Tonos digital. Revista de estudios filológicos, 38. Publicación electrónica: http://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/2399 | es_ES |
dc.description.references | Domènech Bagaria, O. (2008). "Metodología de trabajo del Observatorio de neología del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra", en R. Almela Pérez y E.T. Montoro del Arco (eds.), Neologismo y Morfología. Murcia: Universidad de Murcia, 11-37. | es_ES |
dc.description.references | Estornell Pons, M. (2009). Neologismos en la prensa: Criterios para reconocer y caracterizar las unidades neológicas. València: Universitat de València. | es_ES |
dc.description.references | Fernández Sevilla, J. (1982). Neología y neologismo en español contemporáneo. Granada: Don Quijote. | es_ES |
dc.description.references | Gómez Capuz, J. (1998). El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. València: Universitat de València. | es_ES |
dc.description.references | Gómez Capuz, J. (2008). "La asimilación gramatical de los anglicismos en un corpus de español coloquial (I): la asignación de género a los sustantivos", Lingüística Española Actual, 30/1, 109-133. | es_ES |
dc.description.references | Guerrero Ramos, G. (1995). Neologismos en el español actual. Madrid: Arco/Libros. | es_ES |
dc.description.references | Guerrero Ramos, G. (2013). "El préstamo lingüístico, uno de los principales procedimientos de creación neológica", Quaderns de Filologia. Estudis linguistics, 18, 115-130. | es_ES |
dc.description.references | Lázaro Carreter, F. (1987, 7ª reimpr. de 19683 ). Diccionario de términos filológicos. Madrid: Gredos. | es_ES |
dc.description.references | Lewandowski, T. (1982). Diccionario de lingüística. Madrid: Cátedra. | es_ES |
dc.description.references | Matoré, G. (1952). "Le néologisme: naissance et diffusion", Le français moderne, 2, 87-92. | es_ES |
dc.description.references | Méndez Santos, M.C. (2011). Los neologismos morfológicos del español en el lenguaje de la prensa. Estudio de la lexicogénesis del español a través de la prensa del español actual. Leipzig: Editorial Académica Española. | es_ES |
dc.description.references | Oxford Engish Dictionary. https://www.oed.com/. [Consultado en octubre de 2021]. | es_ES |
dc.description.references | Poplack, S., Pousada, A., Sankoff, D. (1982). "Competing influences on gender assignment: Variable process stable outcome", Lingua, 56, 139-166. https://doi.org/10.1016/0024-3841(82)90068-7 | es_ES |
dc.description.references | Pottier-Navarro, H. (1979). "La néologie en espagnol contemporain", Les langues néolatines, 229-230, 148-172. | es_ES |
dc.description.references | Rondeau, G. (1984). Introduction à la terminologie. Chicoutimi (Quèbec): Gaëtan Morin. | es_ES |
dc.description.references | Real Academia Española (2001, 22ª ed.). Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe. Edición electrónica: http://del.rae.es/drae2001/. [Consultado en octubre de 2021]. | es_ES |
dc.description.references | Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Barcelona: Espasa Libros S.L.U. Edición electrónica: http://dle.rae.es/. [Consultado en octubre de 2021]. | es_ES |
dc.description.references | Rey, A. (1976). "Le néologisme: un pseudoconcept?", Cahiers de Lexicologie, 28, 3-7. | es_ES |
dc.description.references | Vega Moreno, É. (2016). "El préstamo como procedimiento de creación neológica", Pragmalingüística, 24, 281-292. Disponible en: https://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/2419 https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2016.i24.15 | es_ES |
dc.description.references | Vega Moreno, É. (2017). "Las fichas neológicas como herramientas de investigación lingüística", Lingüística en la red, XV. Publicación electrónica: http://www.linred.es/articulos_pdf/LR-articulo-28102017.pdf | es_ES |
dc.description.references | Vega Moreno, É. y Llopart Saumell, E. (2017). "Delimitación de los conceptos de 'novedad' y 'neologicidad'", Rilce, 33/3, 1416-1451. https://doi.org/10.15581/008.33.3.1416-51 | es_ES |
dc.description.references | VV.AA. (2003). Diccionario de uso del español de América y España. Barcelona: Spes (Vox). | es_ES |
dc.description.references | Zamora Munné, J.C. (1975). "Morfología bilingüe: la asignación de género a los préstamos", The Bilingual Review / La Revista Bilingüe, 2, 239-247. | es_ES |