- -

Contraste entre los errores ortográficos en lengua inglesa de hablantes bilingües de Gibraltar y los de un grupo monolingüe del Reino Unido

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Contraste entre los errores ortográficos en lengua inglesa de hablantes bilingües de Gibraltar y los de un grupo monolingüe del Reino Unido

Mostrar el registro completo del ítem

Mariscal Ríos, AM. (2023). Contraste entre los errores ortográficos en lengua inglesa de hablantes bilingües de Gibraltar y los de un grupo monolingüe del Reino Unido. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 18:103-115. https://doi.org/10.4995/rlyla.2023.18895

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/198257

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: Contraste entre los errores ortográficos en lengua inglesa de hablantes bilingües de Gibraltar y los de un grupo monolingüe del Reino Unido
Otro titulo: Contrast between the spelling errors in English by bilingual speakers in Gibraltar and those present in a monolingual group in the UK
Autor: Mariscal Ríos, Alicia María
Fecha difusión:
Resumen:
[ES] En este artículo, presentamos los errores ortográficos en inglés de 40 hablantes bilingües de español-inglés en Gibraltar, que serán contrastados con los de 21 hablantes monolingües del Reino Unido. Gibraltar es un ...[+]


[EN] In this paper, the spelling errors made in English by 40 bilingual speakers of Spanish-English in Gibraltar will be compared with those detected in 21 monolingual speakers in the United Kingdom. Gibraltar is an overseas ...[+]
Palabras clave: Error analysis , Bilingualism , Language contact , Gibraltar , Spelling errors , Análisis de errores , Bilingüismo , Contacto lingüístico , Errores ortográficos
Derechos de uso: Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd)
Fuente:
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. (issn: 1886-2438 ) (eissn: 1886-6298 )
DOI: 10.4995/rlyla.2023.18895
Editorial:
Universitat Politècnica de València
Versión del editor: https://doi.org/10.4995/rlyla.2023.18895
Tipo: Artículo

References

Archer, E. & Traverso, A. (2004). Education in Gibraltar, 1704-2004. Gibraltar Books.

Ávila Muñoz, A.M. (2007). "Léxico disponible y ortografía. Condicionantes sociales y hábitos culturales de influencia", en J.A. Moya & M. Sosinski (eds.) Las hablas andaluzas y la enseñanza de la lengua. Universidad de Granada, 25-46.

Ballantine, S. (1983). A sMacktudy of the effects of English-medium education on initially monoglot Spanish- speaking Gibraltarian children. Tesina de Máster. University of Wales. [+]
Archer, E. & Traverso, A. (2004). Education in Gibraltar, 1704-2004. Gibraltar Books.

Ávila Muñoz, A.M. (2007). "Léxico disponible y ortografía. Condicionantes sociales y hábitos culturales de influencia", en J.A. Moya & M. Sosinski (eds.) Las hablas andaluzas y la enseñanza de la lengua. Universidad de Granada, 25-46.

Ballantine, S. (1983). A sMacktudy of the effects of English-medium education on initially monoglot Spanish- speaking Gibraltarian children. Tesina de Máster. University of Wales.

Botley, S. & Dillah, D. (2007). "Investigating Spelling Errors in a Malaysian Learner Corpus", Malaysian Journal of ELT Research, 3, 74-93.

Carrió Pastor, M.ª L. (2002). Análisis contrastivo del discurso científico-técnico: errores y variaciones comunes en la escritura del inglés como segunda lengua. Tesis doctoral. Universitat Politècnica de València.

Cook, V. (1993). Linguistics and Second Language Acquisition. Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-1-349-22853-9

Crumpler, M. & McCarthy, C. (2013). Diagnostic Spelling Tests. Hodder & Stoughton.

Errico, E. (2015). "Hace dos años para atrás que fui a Egipto...: sobre algunas semejanzas entre el español de Gibraltar o yanito y el español de Estados Unidos", Confluenze, 7/2, 194-209.

Finlayson, T. J. (1991). The Fortress Came First: The Evacuation of the Civilian population of Gibraltar in World War II. Gibraltar Books.

Government of Gibraltar (2023). Education System. https://www.gibraltar.gov.gi/education/education-system [fecha de acceso: 28.04.2023]

Irizarri, P. (2016). Spanish as a heritage language in the Netherlands: A cognitive linguistic exploration. Tesis doctoral. Radboud Universiteit. https://www.lotpublications.nl/Documents/432_fulltext.pdf [fecha de acceso: 27.11.2022]

James, C. (1998). Error in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Longman.

Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203935927

Julbe-Delgado, D. (2010). Spanish Spelling Errors of Emerging Bilingual Writers in Middle School. Tesis doctoral, University of South Florida.

Kellerman, A. (2001). A New New English: Language, Politics, and Identity in Gibraltar. HSSK, 5.

Kramer, J. (1986). English and Spanish in Gibraltar. Helmut Buske Verlag.

Kumar, M. (2013). "Orthographic errors at the undergraduate level", Research Journal of English Language & Literature, 1/2, 185-191.

Levey, D. (2006). "Yanito", en K. Brown (ed.) Encyclopedia of Language & Linguistics. Elsevier Science Publishers, 724-725. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/05201-9

Levey, D. (2008). Language Change and Variation in Gibraltar. John Benjamins (Impact: Studies in Language and Society, 23). https://doi.org/10.1075/impact.23

Levey, D. (2015). "Yanito: variedad, híbrido y Spanglish", en S. Betti y D. Jorques (eds.) Visiones europeas del Spanglish. Uno y Cero, 75-85.

Mariscal, A. (2014). "Consecuencias de la evacuación de la población civil de Gibraltar durante la Segunda Guerra Mundial en la situación sociolingüística y educativa actual", Lengua y Migración, 6/1, 67-79.

Mariscal, A. (2019). "¿Puede hablarse realmente de una lengua extranjera en Gibraltar?", en B. Heinsch, A. C. Lahuerta, N. Rodríguez-Pérez y A. Jiménez-Muñoz (eds.) Investigación en multilingüismo: Innovación y nuevos retos. Universidad de Oviedo, 201-213.

Mariscal, A. (2021). Categorización de los errores ortográficos en zonas de contacto lingüístico entre inglés y español. Peter Lang (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 159). https://doi.org/10.3726/b18123

Mariscal, A. (2022). Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores. Peter Lang (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 179). https://doi.org/10.3726/b20169

Mora, J.K. (2001). "Learning to Spell in Two Languages: Orthographic Transfer in a Transitional Spanish/English Bilingual Program", en P. Dreyer (ed.) Raising Scores, Raising Questions. Claremont Graduate University, 64-84.

Moyer, M. (1992). Analysis of Code Switching in Gibraltar. Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona.

Paredes García, F. (1999). "La ortografía en las encuestas de disponibilidad léxica", Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española, 11, 75-97.

Pearson, B.Z. (2007). "Social Factors in Childhood Bilingualism in the United States", Applied Psycholinguistics, 28, 399-410. https://doi.org/10.1017/S014271640707021X

Picardo, E. (2012). The War and the Siege: Language Policy and Practice in Gibraltar, 1940- 1985. Tesis doctoral inédita. University of Birmingham.

Powell, D., Stainthorp, R. & Stuart, M. (2014). "Deficits in Orthographic Knowledge in Children Poor at Rapid Automatized Naming (RAN) Tasks?", Scientific Studies of Reading, 18/3, 192-207. https://doi.org/10.1080/10888438.2013.862249

Powell, D. (2015). "The Challenges of Learning to Read and Write in English", Patoss Bulletin, 28/1, 2-6.

Protopapas, A., Fakou, A., Drakopoulou, S., Skaloumbakas, C. & Mouzaki, A. (2013). "What do Spelling Errors Tell us? Classification and Analysis of Errors Made by Greek Schoolchildren with and without Dyslexia", Reading & Writing: An Interdisciplinary Journal, 26, 615-646. https://doi.org/10.1007/s11145-012-9378-3

Serrano Zapata, M. (2014). Disponibilidad léxica en la provincia de Lleida: estudio comparado de dos lenguas en contacto. Tesis doctoral. Universitat de Lleida.

Serrano Zapata, M. (2020). "Disponibilidad léxica en las comunidades bilingües de España", en F. Gimeno- Menéndez (coord.) Lengua, sociedad y cultura: estudios dedicados a Alberto Carcedo González. Universidad de Alicante, 313-34.

Sridhar, S. (1981). "Contrastive Analysis, Error Analysis and Interlanguage: Three Phases of One Goal", en J. Fisiak (ed.) Raising Scores, Raising Questions. Pergamon, 207-243.

Sun-Alperin, M.K. & Wang, M. (2008). "Spanish-speaking children's spelling errors with English vowel sounds that are represented by different graphemes in English and Spanish words", Contemporary Educational Psychology, 33, 932-948. https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2007.12.005

Sun-Alperin, M.K. & Wang, M. (2011). "Cross-language transfer of phonological and orthographic processing skills from Spanish L1 to English L2", Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 24/5, 591-614. https://doi.org/10.1007/s11145-009-9221-7

Traverso, A. (1980). A History of Education in British Gibraltar 1704-1945. Tesina de Máster. University of Southampton.

UK Government (2013). English programmes of study: key stages 1 and 2. National curriculum in England. UK Government Publishing Service, Department for Education. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/335186/PRIMARY_national_curriculum_-_English_220714.pdf [fecha de acceso: 26.04.2023].

Weston, D.A. (2013). "Code-switching variation in Gibraltar", International Journal of Bilingualism, 17/1, 3-22. https://doi.org/10.1177/1367006911429526

[-]

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem