- -

¿Cómo doblar el humor? Particularidades del género y estrategias para la traducción audiovisual de lo cómico

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

¿Cómo doblar el humor? Particularidades del género y estrategias para la traducción audiovisual de lo cómico

Mostrar el registro completo del ítem

Aranda Ferrer, V. (2013). ¿Cómo doblar el humor? Particularidades del género y estrategias para la traducción audiovisual de lo cómico. Universitat Politècnica de València. http://hdl.handle.net/10251/36044

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/36044

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: ¿Cómo doblar el humor? Particularidades del género y estrategias para la traducción audiovisual de lo cómico
Autor: Aranda Ferrer, Vicente
Director(es): Fores Lopez, Antonio Lloret Mauri, Jaime
Entidad UPV: Universitat Politècnica de València. Instituto de Investigación para la Gestión Integrada de Zonas Costeras - Institut d'Investigació per a la Gestió Integrada de Zones Costaneres
Universitat Politècnica de València. Departamento de Lingüística Aplicada - Departament de Lingüística Aplicada
Universitat Politècnica de València. Departamento de Comunicaciones - Departament de Comunicacions
Universitat Politècnica de València. Departamento de Dibujo - Departament de Dibuix
Universitat Politècnica de València. Escuela Politécnica Superior de Gandia - Escola Politècnica Superior de Gandia
Fecha acto/lectura:
2013-09-03
Fecha difusión:
Resumen:
La investigación que se desarrolla en la presente memoria constituye el Trabajo final del Máster en Postproducción Digital cursado en el Campus de Gandia de la Universitat Politècnica de València. El objetivo de este ...[+]


The research developed in this report represents the Master Thesis, as a requirement for obtaining an MA degree in Digital Postproduction at the Gandia Campus of the Universitat Politècnica de València. The aim of ...[+]
Palabras clave: Doblaje , Humor , Traducción , Intérprete , Audiovisual , Translation , Comedy , Dubbing
Derechos de uso: Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd)
Editorial:
Universitat Politècnica de València
Titulación: Máster Universitario en Postproducción Digital-Màster Universitari en Postproducció Digital
Tipo: Tesis de máster

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem