- -

Evaluación del uso competente de los rasgos lingüísticos del IPA en relación con los niveles del MCER

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

Evaluación del uso competente de los rasgos lingüísticos del IPA en relación con los niveles del MCER

Mostrar el registro sencillo del ítem

Ficheros en el ítem

dc.contributor.advisor Universitat Politècnica de València. Departamento de Lingüística Aplicada - Departament de Lingüística Aplicada
dc.contributor.author Durán Escribano, Mª Pilar es_ES
dc.contributor.author Rubio Moreda, Ana Luz es_ES
dc.date.accessioned 2015-07-22T12:26:56Z
dc.date.available 2015-07-22T12:26:56Z
dc.date.issued 2015-07-02
dc.identifier.issn 1886-2438
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10251/53596
dc.description.abstract [EN] The purpose of this study is to analyse the competent use of EAP linguistic features (passive voice, use of nominal groups, typical verb forms, and modality), by the Technical University of Madrid engineering students, in relation to their CEFR competence levels, from A2 to C1. The results obtained with the STATGRAPHICS programme serve to identify those specific grammar structures most difficult to Spanish engineering students so that their learning may be favoured. Results calibration to CERF reference levels also renders a more complete scale of linguistic competence applied to EAP contexts. es_ES
dc.description.abstract [ES] El objetivo de este estudio es analizar el uso correcto de los rasgos lingüísticos característicos del IPA (pasivización, uso frecuente de grupos nominales, preeminencia de ciertas formas verbales y modalidad), por parte del alumnado de ingeniería industrial de la UPM, en función de sus niveles de competencia lingüística del MCER, entre A2 y C1. Mediante el programa STATGRAPHICS, los resultados obtenidos señalan aquellas estructuras gramaticales más difíciles para los alumnos españoles de ingeniería y los niveles MCER en los que se detecta la dificultad. Los datos empíricos obtenidos son de gran utilidad para establecer unos criterios de programación que favorezcan su enseñanza-aprendizaje, al tiempo que completan la escala ilustrativa de corrección lingüística propuesta en los niveles de referencia del MCER, aplicada al IPA. es_ES
dc.language Español es_ES
dc.publisher Editorial Universitat Politècnica de València
dc.relation.ispartof Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
dc.rights Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) es_ES
dc.subject Inglés Profesional y Académico es_ES
dc.subject Didáctica del ICT es_ES
dc.subject Competencia gramatical es_ES
dc.subject Niveles MCER es_ES
dc.subject English for academic purposes es_ES
dc.subject ESP didactics es_ES
dc.subject Grammar competence es_ES
dc.subject CEFR levels es_ES
dc.title Evaluación del uso competente de los rasgos lingüísticos del IPA en relación con los niveles del MCER es_ES
dc.title.alternative Evaluating the competent use of EAP linguistic features in relation to CEFRL English levels es_ES
dc.type Artículo es_ES
dc.date.updated 2015-07-22T11:56:29Z
dc.identifier.doi 10.4995/rlyla.2015.3462
dc.rights.accessRights Abierto es_ES
dc.description.bibliographicCitation Durán Escribano, MP.; Rubio Moreda, AL. (2015). Evaluación del uso competente de los rasgos lingüísticos del IPA en relación con los niveles del MCER. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 10:21-33. https://doi.org/10.4995/rlyla.2015.3462 es_ES
dc.description.accrualMethod SWORD es_ES
dc.relation.publisherversion https://doi.org/10.4995/rlyla.2015.3462 es_ES
dc.description.upvformatpinicio 21 es_ES
dc.description.upvformatpfin 33 es_ES
dc.type.version info:eu-repo/semantics/publishedVersion es_ES
dc.description.volume 10
dc.identifier.eissn 1886-6298
dc.description.references Albentosa, J y Moya, A.J. (2000). La reducción del grado de transitividad de la oración en el discurso científico en lengua inglesa. Revista Espa-ola de Lingüística, 30/2, 445-468. es_ES
dc.description.references Alcaraz, E. (2000). El inglés profesional y académico. Madrid. Alianza Ed. es_ES
dc.description.references Cademártori, Y. y Venegas, R. (2004). El uso de la nominalización en manuales de tres áreas de especialización técnico-científica: un acercamiento terminológico. En III Congreso Nacional de la Asociación Latinoamericana de Estudios del Discurso, ALED. Universidad Austral de Chile. Valdivia, Chile, 93-102. es_ES
dc.description.references Canale, M. (1983/1995). De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del lenguaje. En M. Llobera (Ed) (1995). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la ense-anza de lenguas extranjeras. Madrid. Edelsa, 63-83. es_ES
dc.description.references Consejo de Europa (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, ense-anza, evaluación. Madrid: Anaya. es_ES
dc.description.references Durán Escribano, P. (2012). Lingüística y didáctica del texto de especialidad. Aplicaciones metodológicas para la ense-anza del inglés académico y profesional. Madrid: Editorial Académica Espa-ola. es_ES
dc.description.references Durán Escribano, P., Cuadrado, G., Pierce, J., Roldán, A.M., Robisco, M.M., Santiago, J., Úbeda, P. (2009). Portfolio Europeo de las Lenguas Académico y Profesional. Banco de Descriptores de Destrezas Comunicativas Profesional y Académico. Madrid: Ediciones Endymión. [Modelo acreditado Nº 98.2009]. es_ES
dc.description.references Halliday, M.A.K. (1985/1994). An Introduction to functional Grammar. Londres. Arnold. es_ES
dc.description.references Halliday, M. y Martin, J. (1993). Writing Science: Literacy and discourse power. Londres. Falmer Press. es_ES
dc.description.references Huckin, T.N. y Olsen, A. (1991). Technical Writing and Professional Communication for nonnative speakers of English. McGraw-Hill Inc. es_ES
dc.description.references Leonardi, V. (2010). The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition. doi:10.3726/978-3-0351-0071-6 es_ES
dc.description.references Martín Peris, E. (1998). Gramática y ense-anza de segundas lenguas. Carabela, 43, 5-32. es_ES
dc.description.references Martínez Vázquez, M. (1996). Gramática contrastiva inglés-espa-ol. Huelva. Servicio Publicaciones Universidad de Huelva. es_ES
dc.description.references Newmark, P. (1992): A textbook of translation. Londres. Prentice Hall. es_ES
dc.description.references Parodi, G. (2006). Lingüística de Corpus. Buenos Aires: Eudeba. es_ES
dc.description.references Pastor, S. (2004). Aprendizaje de segundas lenguas. Lingüística aplicada a la ense-anza de idiomas. Publicaciones de la Universidad de Alicante. es_ES
dc.description.references Pegenaute, L. (1996). "La traducción como herramienta didáctica". Contextos XIV/ 27-28: 107-125. es_ES
dc.description.references Pérez-LLantada, C. (2010). The dialectics of change as a facet of globalization. Epistemic modality in academic writing. En M. Ruíz-Garrido, J.C. Palmer y I. Fortanet (Eds.), English for Professional and Academic purposes. Amsterdam. Rodopi, 25-42. es_ES
dc.description.references Pérez-LLantada, C. (2012). Scientific Discourse and the Rhetoric of Globalization. New York. Continuum International Publishing Group. es_ES
dc.description.references Rezzano, N.S. (2004). Modality and model responsibility in research articles in English. En R. Facchinetti y F. Palmer (Eds.), English Modality in Perspective. Genre Analysis and Contrastive Studies. Frankfurt, Berlin: Peter Lang, 101-18. es_ES
dc.description.references Sager, J.C. (1980). English Special Languages: principles and practice in science and technology Wiesbaden. Brandstetter Verlag KG. es_ES
dc.description.references Sánchez Macarro, A. y Carter, R. (1989). Linguistic Choice across Genres: Variation in Spoken and Written English. Amsterdam. John Benjamins. es_ES
dc.description.references Titford, C. (1983). "Translation and Testing". IRAL 21/4: 311-319. es_ES
dc.description.references Trimble, L. (1985). English for Science and Technology: A Discourse Approach. Cambridge. Cambridge University Press. es_ES
dc.description.references Vázquez Orta, I. (2010). "A contrastive analysis of the use of modal verbs in the expression of epistemic stance in Business Management research articles in English and Spanish". Ibérica, 19: 77-96. es_ES
dc.description.references Zimmerman, F. (1989). English for Science. New Jersey. Prentice Hall. es_ES


Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem