Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Benoit Morinière, Claude | es_ES |
dc.date.accessioned | 2017-09-07T07:10:45Z | |
dc.date.available | 2017-09-07T07:10:45Z | |
dc.date.issued | 2017-03-20 | |
dc.identifier.isbn | 9788490485729 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/86628 | |
dc.description.abstract | [EN] The most common element in the novels, essays and autobiographical texts by Marguerite Yourcenar is by far this aqua permanens that keeps us alive as a constituent part of our body, the primitive water that covered « the essential and the unlimited » the funeral water of the Nile where the young Antinous voluntarily drowns, the one, fallen from heaven, which governs the attempted murder of Marcella in the person of the dictator, the one, singing, from the Trevi Fountain, the water that purifies Zeno when bathing on the beach at Heyst, that of the sea raging on the Frisian island where Nathanael agonises, devastated by the water that fills his lungs, that of the Canadian rivers covered by the author, or even, the waters that resonate in the ears of Zeno, at the time of his death. The writer, accustomed from childhood to the loose wetlands in the North, to the beaches where she used to play with her friends, to the cruises, to the transatlantic journeys, to the contemplation of water in all its forms, the liquid element is one of the pillars of her imaginary. Through an analysis of these symbolic images that abound in her writings, especially in those of her maturity and the end of her life, we will try to show the richness and variety of representations of water and their function in a large part of Yourcenar’s literary work. | es_ES |
dc.description.abstract | [ES] El elemento más recurrente en las novelas, los ensayos y los textos autobiográficos de Marguerite Yourcenar, es, desde lejos, esta aqua permanens que nos mantiene vivos como parte constitutiva de nuestro organismo, el agua primitiva que recubría « lo primordial y lo ilimitado », el agua fúnebre del Nilo donde el joven Antinoo se ahoga voluntariamente, la lluvia que cae durante el intento de asesinato del dictador por parte de Marcella, el agua que canta en la Fontana de Trevi, el agua lustral del baño de Zénon en la playa de Heyst, el mar embravecido en la isla frisa donde muere Nathanaël, destruido por el agua que invade su pulmones, el agua de los ríos canadienses que recorrió la autora o las aguas que resuenan en los oídos de Zenón en el momento de su muerte, cuando el personaje alcanza su opus rubeum. Para la novelista, acostumbrada desde niña a las tierras movedizas y húmedas del norte, a las playas donde jugaba con sus amigos, a los cruceros, a los viajes transatlánticos, a la contemplación del agua bajo todas sus formas, el elemento líquido constituye uno de los pilares de su imaginario. Por medio de un análisis de las imágenes simbólicas que abundan en sus textos, sobre todo en los de la madurez y del final de su vida, intentaremos mostrar la riq | es_ES |
dc.description.abstract | [FR] L’élément le plus présent dans les romans, les essais et les textes autobiographiques de Marguerite Yourcenar est de beaucoup cette aqua permanens qui nous maintient en vie comme partie constitutive de notre organisme, l’eau primitive qui recouvrait « le primordial et l’illimité », l’eau funèbre du Nil où se noie volontairement le jeune Antinoüs, celle, tombée du ciel, qui préside à la tentative d’assassinat de Marcella en la personne du dictateur, celle, chantante, de la Fontaine de Trévi, l’eau qui purifie Zénon lors du bain sur la plage de Heyst, celle de la mer déchaînée sur l’île frisonne où agonise Nathanaël, dévasté par l’eau qui emplit ses poumons, celle des fleuves canadiens parcourus par l’auteur, ou encore, les eaux qui résonnent aux oreilles de Zénon, au moment de sa mort, lorsque le personnage atteint « l’œuvre au rouge ». Chez la romancière, habituée dès l’enfance aux terres meubles et humides du nord, aux plages où elle jouait avec ses petits camarades, aux croisières, aux voyages transatlantiques, à la contemplation de l’eau sous toutes ses formes, l’élément liquide constitue l’un des piliers de son imaginaire. A travers une analyse de ces images symboliques qui abondent dans ses textes, et plus particulièrement dans ceux de sa maturité et de la fin de sa vie, nous tenterons de montrer la richesse et la variété des représentations de l’eau et de leur fonction dans une grande partie de l’œuvre yourcenarienne. | es_ES |
dc.format.extent | 14 | es_ES |
dc.language | Francés | es_ES |
dc.publisher | Editorial Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.relation.ispartof | Palabras e imaginarios del agua. Les mots et les imaginaires de léau. XXV coloquio AFUE | es_ES |
dc.rights | Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) | es_ES |
dc.subject | Literatura | es_ES |
dc.subject | Lingüística | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Traductología | es_ES |
dc.subject | Didáctica | es_ES |
dc.subject | TIC | es_ES |
dc.subject | Cultura francesa | es_ES |
dc.subject | Francofonía | es_ES |
dc.title | Images de l’eau dans l’œuvre yourcenarienne | es_ES |
dc.type | Capítulo de libro | es_ES |
dc.type | Comunicación en congreso | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3180 | |
dc.rights.accessRights | Abierto | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Benoit Morinière, C. (2017). Images de l’eau dans l’œuvre yourcenarienne. En Palabras e imaginarios del agua. Les mots et les imaginaires de léau. XXV coloquio AFUE. Editorial Universitat Politècnica de València. 337-343. https://doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3180 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | OCS | es_ES |
dc.relation.conferencename | XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. | es_ES |
dc.relation.conferencedate | April 20-22,2016 | es_ES |
dc.relation.conferenceplace | Valencia, Spain | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://ocs.editorial.upv.es/index.php/AFUE/XXVColloqueAFUE/paper/view/3180 | es_ES |
dc.description.upvformatpinicio | 337 | es_ES |
dc.description.upvformatpfin | 343 | es_ES |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |
dc.relation.pasarela | OCS\3180 | es_ES |