Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Abrougui, Olfa | es_ES |
dc.date.accessioned | 2017-09-07T09:56:07Z | |
dc.date.available | 2017-09-07T09:56:07Z | |
dc.date.issued | 2017-03-20 | |
dc.identifier.isbn | 9788490485729 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10251/86693 | |
dc.description.abstract | [EN] Known as « recueils romains » because they were composed mainly while the French poet was on duty in Rome, Les Antiquités de Rome, Le Songe and Les Regrets by Du Bellay are brimming with aquatic and nautical metaphors which, while depicting his journey and suggesting its dangers, allow the poet to build up an esoteric language which readers are invited to decode in order to grasp the changes of the city. The aquatic element is used by Du Bellay as a narrative prism to embody the history of Rome from Rise to Fall. The fluctuation of water stands for the City’s inconstancy. But the poet also pictures thereby his own existential journey : a risky adventure the ending of which remains unpredictable. Du Bellay will have to grapple with exile and roaming. Moreover, under erotic figures, the sea waters lull and charm the traveler, misleading him into disaster. They describe worldly temptations as well, of which the courtesan is an eternal archetype. Aquatic metaphors however crystallize Du Bellay’s thoughts about Rome and about himself. His questioning of his own destiny meets the one about the world and the inexorable flow of time, carrying away both men and cities | es_ES |
dc.description.abstract | [ES] En Les Antiquités de Rome, Le Songe y Les Regrets de Du Bellay, conocidos como « recueils romains » −ya que fueron compuestos, en gran parte, durante la estancia del poeta francés en Roma−, abundan las metáforas acuáticas y náuticas que, en el relato de su viaje a Roma, hacen referencia a los riesgos asumidos. Dichas metáforas permiten al poeta instaurar un lenguaje «esotérico» que el lector debe descifrar para captar los cambios experimentados por la ciudad romana. Du Bellay utiliza el elemento acuático como prisma ficticio para representar la historia de la Ciudad en la que alternan el encumbramiento y el declive. El agua refleja, a través de sus fluctuaciones, dicha inconstancia. El poeta se sirve igualmente de esta imagen para mostrar su travesía existencial : el motivo de la navegación, en este sentido, dice mucho acerca de su aventura personal, una aventura arriesgada, de resultado incierto. Du Bellay se enfrenta a una nueva experiencia : la del exilio y del errante. Las aguas del mar, erotizadas, mecen y encantan al viajero hasta el punto de desviarlo de su camino, causando su pérdida. Las tentaciones provocadas por la seducción del mundo material, incluida la cortesana, siguen siendo un arquetipo. En cualquier caso, las metáforas acuáticas cristalizan los pensamientos de Du Bellay sobre la Ciudad y sobre sí mismo. Sus interrogantes acerca de su destino son inherentes al mundo y al inexorable transcurso del tiempo que arrasa a su paso su paso ciudades y hombres | es_ES |
dc.description.abstract | [FR] Les Antiquités de Rome, Le Songe ou encore Les Regrets de Du Bellay, connus par le nom de « recueils romains » −car composés en grande partie lors du séjour du poète français à Rome−, regorgent de métaphores aquatiques et nautiques, qui tout en relatant son voyage romain et en suggérant ses risques, lui permettent d’instaurer un langage ésotérique que le lecteur est appelé à déchiffrer afin de saisir les mutations de la cité romaine. Du Bellay recourt à l’élément aquatique en tant que prisme fictif pour représenter l’histoire de la Cité alternant entre grandeur et décadence. Par ses fluctuations, l’eau retrace en effet son inconstance. Mais le poète s’en sert aussi pour mimer sa traversée existentielle : le motif de la navigation dans ce sens en dit long sur son aventure personnelle, aventure hasardeuse car son issue est incertaine. Du Bellay est aux prises avec une expérience nouvelle, celle de l’exil et de l’errance. Qui plus est, érotisées, les eaux de la mer bercent et charment le voyageur, au point de le dérouter, en causant sa perte. Aussi disent-elles les tentations des attraits du monde matériel dont la courtisane demeure un archétype. Quoi qu’il en soit, les métaphores aquatiques cristallisent les réflexions de Du Bellay sur la Cité et sur lui-même. Ses interrogations sur sa destinée sont inhérentes au monde et à l’inexorable écoulement du temps qui emporte sur son passage les cités et les hommes. | es_ES |
dc.format.extent | 9 | es_ES |
dc.language | Francés | es_ES |
dc.publisher | Editorial Universitat Politècnica de València | es_ES |
dc.relation.ispartof | Palabras e imaginarios del agua. Les mots et les imaginaires de léau. XXV coloquio AFUE | es_ES |
dc.rights | Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd) | es_ES |
dc.subject | Literatura | es_ES |
dc.subject | Lingüística | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Traductología | es_ES |
dc.subject | Didáctica | es_ES |
dc.subject | TIC | es_ES |
dc.subject | Cultura francesa | es_ES |
dc.subject | Francofonía | es_ES |
dc.title | Les métaphores de l'eau dans l'œuvre poétique de Joachim du Bellay | es_ES |
dc.type | Capítulo de libro | es_ES |
dc.type | Comunicación en congreso | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3569 | |
dc.rights.accessRights | Abierto | es_ES |
dc.description.bibliographicCitation | Abrougui, O. (2017). Les métaphores de l'eau dans l'œuvre poétique de Joachim du Bellay. En Palabras e imaginarios del agua. Les mots et les imaginaires de léau. XXV coloquio AFUE. Editorial Universitat Politècnica de València. 275-283. https://doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3569 | es_ES |
dc.description.accrualMethod | OCS | es_ES |
dc.relation.conferencename | XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. | es_ES |
dc.relation.conferencedate | April 20-22,2016 | es_ES |
dc.relation.conferenceplace | Valencia, Spain | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://ocs.editorial.upv.es/index.php/AFUE/XXVColloqueAFUE/paper/view/3569 | es_ES |
dc.description.upvformatpinicio | 275 | es_ES |
dc.description.upvformatpfin | 283 | es_ES |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |
dc.relation.pasarela | OCS\3569 | es_ES |