Mur Dueñas, Pilar(Editorial Universitat Politècnica de València, 2009)
[EN] The ultimate aim of intercultural analyses in English for Academic Purposes is to help non-native scholars function successfully in the international disciplinary community in English. The aim of this paper is to show ...
Negro Alousque, Isabel(Editorial Universitat Politècnica de València, 2009)
[EN] Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation ...
Rodríguez Medina, María Jesús(Editorial Universitat Politècnica de València, 2009)
[EN] pragmatics undoubtedly plays a fundemental role inthe translation process. Howeber, it has not been as extesively studied as other areas in Translation Studies, excepting somo works focused on the audiovisual market ...
García de María, Javier(Editorial Universitat Politècnica de València, 2009)
[EN] A treatment of conditional clauses from the point of view of such terms as real-unreal conditions or similar is unsatisfactory if the first requirement for the language is that of communication. This essay presents ...
Cano Mora, Laura(Editorial Universitat Politècnica de València, 2009)
[EN] This paper focuses on hyperbole, a long neglected form of non-literal language despite its pervasivenessin everyday speech. It addresses the production process of exaggeration, since a crucial limitation infigurative ...