Rodríguez Medina, MJ. (2009). CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 4:175-187. doi:10.4995/rlyla.2009.743
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/10647
Title: | CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B | |
Author: | Rodríguez Medina, María Jesús | |
Issued date: |
|
|
Abstract: |
[EN] pragmatics undoubtedly plays a fundemental role inthe translation process. Howeber, it has not been as extesively studied as other areas in Translation Studies, excepting somo works focused on the audiovisual market ...[+]
[ES] El objetivo de este artículo es analizar un ámbito muy particular de la pragmática de los diálogos de la novela británica contemporánea y su traducción al español: el uso de las interjecciones. Consideramos que estos ...[+]
|
|
Subjects: |
|
|
Copyrigths: | Reserva de todos los derechos | |
Source: |
|
|
DOI: |
|
|
Publisher: |
|
|
Publisher version: | http://doi.org/10.4995/rlyla.2009.743 | |
Type: |
|