- -

CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B

RiuNet: Repositorio Institucional de la Universidad Politécnica de Valencia

Compartir/Enviar a

Citas

Estadísticas

  • Estadisticas de Uso

CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B

Mostrar el registro completo del ítem

Rodríguez Medina, MJ. (2009). CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 4:175-187. https://doi.org/10.4995/rlyla.2009.743

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/10647

Ficheros en el ítem

Metadatos del ítem

Título: CONSIDERACIONES PRAGMÁTICAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: EL CASO DE LA NOVELA BRITÁNICA JEMIMA B
Autor: Rodríguez Medina, María Jesús
Fecha difusión:
Resumen:
[EN] pragmatics undoubtedly plays a fundemental role inthe translation process. Howeber, it has not been as extesively studied as other areas in Translation Studies, excepting somo works focused on the audiovisual market ...[+]


[ES] El objetivo de este artículo es analizar un ámbito muy particular de la pragmática de los diálogos de la novela británica contemporánea y su traducción al español: el uso de las interjecciones. Consideramos que estos ...[+]
Palabras clave: Pragmática , Interjecciones , Traducción literaria , Lenguaje coloquial
Derechos de uso: Reserva de todos los derechos
Fuente:
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. (issn: 1886-2438 ) (eissn: 1886-6298 )
DOI: 10.4995/rlyla.2009.743
Editorial:
Editorial Universitat Politècnica de València
Versión del editor: http://doi.org/10.4995/rlyla.2009.743
Tipo: Artículo

recommendations

 

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem