- -

¿Cómo implementar una educación plurilingüe y evaluarla? El ejemplo de la Intercomprensión

RiuNet: Institutional repository of the Polithecnic University of Valencia

Share/Send to

Cited by

Statistics

¿Cómo implementar una educación plurilingüe y evaluarla? El ejemplo de la Intercomprensión

Show full item record

Carrasco Perea, E.; De Carlo, M. (2019). ¿Cómo implementar una educación plurilingüe y evaluarla? El ejemplo de la Intercomprensión. Lenguaje y Textos. 0(50):75-85. https://doi.org/10.4995/lyt.2019.12004

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10251/139286

Files in this item

Item Metadata

Title: ¿Cómo implementar una educación plurilingüe y evaluarla? El ejemplo de la Intercomprensión
Secondary Title: How to implement and evaluate plurilingual education? The example of Intercomprehension
Author: Carrasco Perea, Encarnación de Carlo, Maddalena
Issued date:
Abstract:
[EN] Plurilingualism, as an individual resource and as an educational goal, is today a challenge launched by European policies and by the reality of educational environments. Through the development of their communicative ...[+]


[ES] El plurilingüismo, potencial individual y meta educativa, constituye hoy en día un reto planteado tanto desde las instancias y políticas europeas como desde la realidad de las aulas y centros educativos. Estos últimos ...[+]
Subjects: Educación plurilingüe , Evaluación , Intercomprensión , Marco referencial , Plurilingual education , Assessment , Intercomprehension , Referential framework
Copyrigths: Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada (by-nc-nd)
Source:
Lenguaje y Textos. (issn: 1133-4770 ) (eissn: 2530-0075 )
DOI: 10.4995/lyt.2019.12004
Publisher:
Universitat Politècnica de València
Publisher version: https://doi.org/10.4995/lyt.2019.12004
Type: Artículo

References

ANDRADE, A.I. (Ed.). (2015). UnRéférentiel de compétences en didactique de l'intercompréhension (REFDIC), Projet MIRIADI. https://doi.org/10.13140/RG.2.1.4936.360

ARAÚJO E SÁ, H. (Ed.). (2015) Histórias em Intercompreensão: A Voz dos Autores. Aveiro : UA Editora.

ARAÚJO E SÁ M. H. & PINHO A. S. (coord.), (2015). Intercompreensão em contexto educativo: resultados da investigação. Aveiro: Universidade de Aveiro. [+]
ANDRADE, A.I. (Ed.). (2015). UnRéférentiel de compétences en didactique de l'intercompréhension (REFDIC), Projet MIRIADI. https://doi.org/10.13140/RG.2.1.4936.360

ARAÚJO E SÁ, H. (Ed.). (2015) Histórias em Intercompreensão: A Voz dos Autores. Aveiro : UA Editora.

ARAÚJO E SÁ M. H. & PINHO A. S. (coord.), (2015). Intercompreensão em contexto educativo: resultados da investigação. Aveiro: Universidade de Aveiro.

CANDELIER, M. (Ed.). (2007). CARAP - Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures. Graz : CELV- Conseil de l'Europe. http://carap.ecml.at/Portals/11/documents/C4pub2007E20080302FINAL.pdf

CANDELIER, M. (Ed.). (2006). ALC. Elaboration d'un référentiel de compétences pour les approches plurilingues et pluriculturelles. Descriptif de projet. https://archive.ecml.at/mtp2/Alc/pdf/pdescC4F.pdf

CARRASCO, E. y DE CARLO, M. (2016). Évaluer en Intercompréhension ou oser le paradigme plurilingue. En Bonvino, E., Jamet, M. C. (Ed.). Intercomprensione: lingue, processi e percorsi. (pp. 183-204) Venezia : Edizioni Ca' Foscari

CARRASCO, E., CHAVAGNE, J.P. y LE BESNERAIS, M. (2010). Programmation et conception de formations à l'intercompréhension: principes, critères et conditions fondés sur l'analyse croisée d'actions formatives universitaires en France et en Espagne. Synergies Europe, 5,33-52.

CARRASCO, E., y PISHVA, Y. (2009). L'(auto-)évaluation et la validation curriculaire des approches plurielles telles que l'Intercompréhension romane. En Araújo e Sá, Mª H.; Hidalgo, R.; Melo-Pfeifer, S.; Seré, A.; Vela Dalfa, C. (Org.). Intercompreensão em línguas românicas: conceitos, práticas e formação. (pp. 263-274). Aveiro: Fundação João Jacinto Magalhães de l'Universidade de Oficina Digita

CONSEIL D'EUROPE. (2001). Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues : Apprendre, Enseigner, Evaluer. (2001). París: Didier.

CONSEIL D'EUROPE. (2018). Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues : Apprendre, Enseigner, Évaluer(CECR). Volume complémentaire. Strasbourg : Conseil de l'Europe, Unité des Politiques linguistiques

DE CARLO, M. (Ed.). (2015). Un Référentiel de compétences de communication plurilingueen intercompréhension(REFIC). MIRIADI. Recuperado de: http://www.miriadi.net/referentiels. doi: 10.13140/RG.2.1.4936.3606

DE CARLO, M., Y ANQUETIL, M. (2011). L'intercomprensione: da pratica sociale a oggetto della didattica. En De Carlo, M. (a cura di) Intercomprensione e educazione al plurilingüismo. (pp. 27-97). Porto Sant'Elpidio: Wizarts, collana "Lingue sempre meno straniere".

DEGACHE, C. (2006). Didactique du plurilinguisme Travaux sur l'intercompréhension et l'utilisation des technologies pour l'apprentissage des langues. (dossier présenté pour l'Habilitation à Diriger des Recherches en Sciences du Langage). Universite Stendhal - Grenoble III, Grenoble.

JAMET, M.-C. Y SPITA, D. (2010). Points de vue sur l'intercompréhension: de définitions éclatées à la constitution d'un terme fédérateur. Redinter-Intercompreensão, 1, 9-28.

[-]

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record