Resumen:
|
[EN] There is a wide recognition of the need to be fluent at least in one foreign international language, but
nowadays this fact has become out-dated. Léonard Orban, former European Commissioner for
Multilingualism (2007), ...[+]
[EN] There is a wide recognition of the need to be fluent at least in one foreign international language, but
nowadays this fact has become out-dated. Léonard Orban, former European Commissioner for
Multilingualism (2007), stated already some time ago: «English isn’t enough». It is increasingly habitual
to find education systems in which at least two languages co-exist in the academic curriculum (Cenoz and
Jessner, 200; Lasabaster, 1998a). Researches on the learning of a 3L are quite limited, but have
demonstrated that the simultaneous study of three languages has become a research field itself (Cenoz,
Huifesen and Jessner, 2001). Almost 40% of the Spanish population reside in regions with two official
languages. This multiplicity of languages leads to the implementation of policies aimed at protecting
vernaculars (Siguán, 1992). This is the case of the Basque region where euskera, Spanish and English
coexist since the early age of 4 years, thus generating an educational context of trilingual school. On the
basis of the basque model, we have designed an action protocol for the implementation of a model of
early trilingual education, thus giving response to questions such as: Does the early learning of English
impact negatively on the normal development of the other two languages? Does the age factor have an
influence? (Singleton, 1989, White and Genesee, 1996); What conditions should be present for reaching a
true environment of early multilingual education? (Duverger, 1997); Is the level of the 1L indicative of
the level of development of 2L and 3L? (Cummins, 2009) Is bilingual reading an essential factor for
reaching the writing competency in 3L? (Bild andy Swain, 1989); What neurocognitive mechanism are
used by the multilingual learner? (BCBL, 2008); Do the creative parts of the individual contribute to
strengthen the learning of foreign languages more efficiently than traditional teaching? We will therefore
deal with our research from a threefold perspective, overlaping three disciplinary areas: linguistics,
neuroscience and didactics.
[-]
[ES] Existe un amplio reconocimiento de la necesidad de conocer al menos una lengua extranjera
internacional, pero hoy esta realidad ha quedado obsoleta. Léonard Orban, antiguo Comisario Europeo
por el Multilingüismo ...[+]
[ES] Existe un amplio reconocimiento de la necesidad de conocer al menos una lengua extranjera
internacional, pero hoy esta realidad ha quedado obsoleta. Léonard Orban, antiguo Comisario Europeo
por el Multilingüismo (2007), afirmaba ya hace tiempo: «Con el inglés ya no basta». Cada vez es más
habitual encontrarnos con sistemas educativos en los que se coexisten al menos dos lenguas en el
currículo escolar (Cenoz y Jessner, 2000; Lasagabaster, 1998a). Las investigaciones sobre el
aprendizaje de una L3, cuentan con un limitado número de estudios, pero han demostrado que el estudio
de tres lenguas en contacto se ha convertido en un campo de investigación por sí mismo (Cenoz, Huifesen
y Jessner, 2001). Casi el 40% de la población española reside en comunidades con dos lenguas oficiales,
pluralidad lingüística que trae consigo la implementación de políticas dirigidas a la defensa de las
lenguas vernáculas. (Siguán ,1992) Éste es el caso de la CAV donde euskera, castellano e inglés conviven
desde la temprana edad de los 4 años, generándose así un contexto educativo de trilingüismo escolar. A
la luz del modelo vasco diseñamos un protocolo de actuación para implementar un modelo trilingüe de
enseñanza precoz y dar respuesta a cuestiones como ¿El aprendizaje temprano del inglés afecta
negativamente al normal desarrollo de las otras dos lenguas? ¿El factor edad influye? (Singleton, 1989,
White y Genesee, 1996), ¿Qué condicionantes deberían darse para alcanzar un verdadero entorno de
plurilingüismo escolar temprano? (Duverger, 1997) ¿El nivel de L1 es indicador fiable del nivel de
desarrollo de L2 y L3?(Cummins, 2009) ¿La lectura bilingüe, es factor esencial para adquirir la
competencia escrita en L3? (Bild y Swain, 1989) ¿Qué mecanismos neurocognitivos utiliza el aprendiente
multilingüe? (BCBL, 2008) ¿Las parcelas creativas del individuo, contribuyen de manera mucho más
eficaz que la enseñanza tradicional a potenciar el aprendizaje de lenguas extranjeras? Abordaremos por
tanto nuestra investigación desde una triple perspectiva, imbricando tres áreas interdisciplinares, la
lingüística, la neurociencia y la didáctica.
[-]
[FR] La nécessité de connaître au moins une langue étrangère internationale est totalement reconnue, mais
aujourd’hui cette réalité est obsolète. Léonard Orban, ancien Commissaire Européen du Multilinguisme
(2007), ...[+]
[FR] La nécessité de connaître au moins une langue étrangère internationale est totalement reconnue, mais
aujourd’hui cette réalité est obsolète. Léonard Orban, ancien Commissaire Européen du Multilinguisme
(2007), affirmait il y a longtemps : « Avec l’anglais ce n’est pas suffisant ». Il est habituel de trouver des
systèmes éducatifs où cohabitent au moins deux langues dans le programme scolaire (Cenoz et Jessner,
2000 ; Lasagabaster, 1998a). Les recherches sur l’apprentissage d’une troisième langue sont peu
nombreuses, mais ont démontré que l’étude de trois langues ensemble s’est transformée en champ
d’investigation pour lui-même (Cenoz, Huifesem et Jessner, 2001). Quasiment 40 % de la population
espagnole vit dans des régions avec deux langues officielles, pluralité linguistique de laquelle découle la
mise en œuvre de politiques dirigées à la défense de langues vernaculaires. (Siguán, 1992). C’est le cas
de la CAV où l’euskera, le castillan et l’anglais coexistent depuis l’âge de quatre ans, générant un
contexte éducatif de trilinguisme scolaire. A la lumière du modèle basque se dessine un protocole
d’actuation pour implanter un modèle trilingue d’enseignement précoce et donner des réponses à
certaines questions, telles que : l’apprentissage précoce de l’anglais affecte-il négativement le
développement normal des deux langues ? Le facteur de l’âge influe-t-il ? (Singleton, 1989, White et
Genesee, 1996) ; Quelles contraintes devraient se mettre en place pour atteindre un véritable entourage
de plurilinguisme scolaire ? (Duverger, 1997) ; Le niveau de L1 est-il un indicateur fiable du niveau de développement des L2 et L3 ? (Cummins, 2009) ; La lecture bilingue est-elle un facteur essentiel pour
acquérir une compétence rédactionnelle en L3 ? (Bild et Swain, 1989); Quels mécanismes neurocognitifs
sont utilisés par l’apprentissage multilingue ? (BCBL, 2008) ; Les parcelles créatives de l’individu
contribuent-elles de manière beaucoup plus efficace que l’enseignement traditionnel à améliorer
l’apprentissage de langues étrangères ? Nous aborderons dès lors notre investigation selon une triple
perspective, en imbriquant trois domaines interdisciplinaires, la linguistique, la neuroscience et la
didactique
[-]
|