Afolabi, S. & Oyetoyan, O.I. (2021). "Charting a new course for translator and interpreter training in Africa: lessons from the COVID-19 experience in selected countries", Jostrans 36b, 327-350. https://jostrans.org/issue36/art_afolabi.pdf
Ahrens, B. (2005). "Prosodic phenomena in simultaneous interpreting: a conceptual approach and its practical application", Interpreting 7/1, 51-76. https://doi.org/10.1075/intp.7.1.04ahr
Ahrens, B., Beaton-Thome, M. & Rütten, A. (2021). "The pivot to remote online teaching on the MA in Conference Interpreting in Cologne: lessons earned from an unexpected experience", Jostrans 36b, 251-284. https://jostrans.org/issue36/art_ahrens.pdf
[+]
Afolabi, S. & Oyetoyan, O.I. (2021). "Charting a new course for translator and interpreter training in Africa: lessons from the COVID-19 experience in selected countries", Jostrans 36b, 327-350. https://jostrans.org/issue36/art_afolabi.pdf
Ahrens, B. (2005). "Prosodic phenomena in simultaneous interpreting: a conceptual approach and its practical application", Interpreting 7/1, 51-76. https://doi.org/10.1075/intp.7.1.04ahr
Ahrens, B., Beaton-Thome, M. & Rütten, A. (2021). "The pivot to remote online teaching on the MA in Conference Interpreting in Cologne: lessons earned from an unexpected experience", Jostrans 36b, 251-284. https://jostrans.org/issue36/art_ahrens.pdf
AIIC (2019). AIIC Guidelines for distance interpreting (Version 1.0), January 11, 2019. https://aiic.org/document/4418/AIIC%20Guidelines%20for%20Distance%20Interpreting%20(Version%201.0)%20-%20ENG.pdf
Al-Salman, S. & Haider, A.S. (2021). "Jordanian university students' views on emergency online learning during COVID-19", Online learning 251, 286-302. https://doi.org/10.24059/olj.v25i1.2470
Amato, A., Spinolo, N., & González Rodríguez, M.J. (eds.). (2018). Handbook of Remote Interpreting. SHIFT in Orality. University of Bologna. http://doi.org/10.6092/unibo/amsacta/595
Ávila-Muñoz, A.M., Santos-Díaz, I.C. & Trigo-Ibáñez, E. (2020). "Análisis léxico-cognitivo de la influencia de los medios de comunicación en las percepciones de universitarios españoles ante la COVID-19", Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 84, 85-95. https://doi.org/10.5209/clac.70701
Baigorri-Jalón, J. (2015). "The history of the interpreting profession", in H. Mikkelson & R. Jourdenais (eds.) The Routledge Handbook of Interpreting. London: Routledge, 11-28.
Braun, S. (2019a). "Technology and Interpreting", in M. O'Hagan (ed.) Routledge Handbook of Translation and Technology. London: Routledge, 352-367. https://doi.org/10.4324/9781315311258-16
Braun, S. (2019b). "Technology, Interpreting", in M. Baker & G. Saldanha (eds.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 569-574. https://doi.org/10.4324/9781315678627-121
Cases Silverstone, M. (2020). Guía orientativa: la interpretación simultánea remota. AICE (Asociación de Intérpretes de Conferencia en España. https://www.aice-interpretes.com/isremota/isremota-pdf-4478.pdf
Corpas Pastor, G. & Gaber, M. (2020). "Remote intepreting in public service settings: technology, perceptions", SKASE: Journal of Translation and Interpretation, 13/2, 58-78. http://www.skase.sk/Volumes/JTI19/pdf_doc/04.pdf
Cresswell, J. & Clark, V. P. (2018). Designing and conducting mixed methods research. Sage publications.
Daumiller, M., Rinas, R., Hein, J., Janke,S., Dickhäuser, O. & Dresel, M. (2021). "Shifting from face-to-face to online teaching during COVID-19: the role of university faculty achievement goals for attitudes towards this sudden change, and their rlevance for burnout/engagement and student evaluations of teaching quality", Computers in Human Behavior 118. https://doi.org/10.1016/j.chb.2020.106677
Dave, K., Lawrence, S. and Pennock, D.M. (2003). "Mining the peanut gallery: Opinion extraction and semantic classification of product reviews", in Proceedings of the 12th international conference on World Wide Web, 519-528. https://doi.org/10.1145/775152.775226
Diriker, E. (2015). "Conference Interpreting", in H. Mikkelson & R. Jourdenais (eds.) The Routledge Handbook of Interpreting. London: Routledge, 171-185.
Donovan, C. (2017). "The place of the Interpreter and interpreting in an institutional setting", CLINA 3/2, 91-113. https://doi.org/10.14201/clina20173291113
Fantinuoli, C. (2018). Interpreting and Technology. Berlin: Language Science Press.
Fantinuoli, C. & Prandi, B. (2018). "Teaching information and communication technologies. A proposal for the interpreting classroom", Journal of Translation and Technical Communication Research 11/2, n.p.
Fouz-González, J. (2019). "Podcast-based pronunciation training: Enhancing FL learners' perception and production of fossilised segmental features", ReCALL 31/2, 150-169. https://doi.org/10.1017/S0958344018000174
Gieshoff, A.C. (2018). The impact of audio-visual speech input on work-load in simultaneous interpreting. Mainz: Universität Mainz.
Gorjian, B., Hayati, A. & Pourkhoni, P. (2013). "Using Praat software in teaching prosodic features to EFL learners", Procedia - Social and Behavioural Sciences 84/9, 34-40. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.06.505
Headley, M.G. & Clark, V.P. (2020). "Multilevel mixed methods research designs: Advancing a refined definition", Journal of mixed methods research 14/2, 145-163. https://doi.org/10.1177/1558689819844417
Hodges, C., Moore, S., Lockee, B., Trust, T., & Bond, A. (2020). "The difference between emergency remote teaching and online learning", Educause Review, 27 March. https://er.educause.edu/articles/2020/3/the-difference-between-emergency-remote-teaching-and-online-learning
ISO 20108 (2017). Simultaneous interpreting - quality and transmission of sound and image input - requirements. Standard. International Organization for Standardization.
Jiménez-Serrano, O. (2019). "Interpreting Technologies. Introduction", Tradumàtica 17, 20-32. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.240
Le, H.T. & Brook, J. (2011). "Using Praat to teach intonation to ESL students", Hawaii Pacific University TESOL Working Paper Series 9/1,2, 2-15. https://www.hpu.edu/research-publications/tesol-working-papers/2011/9_1-2_Le%20Brook.pdf
Liu, B. (2010). "Handbook Chapter: Sentiment Analysis and Subjectivity", in N. Indurkhya & F.J. Damereu (eds.) Handbook of Natural Language Processing. Boca Raton: Chapman and Hall, 627-666.
Lord, G. (2008). "Podcasting communities and second language pronunciation", Foreign Language Annals 41/2, 364-379. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2008.tb03297.x
McMillan, J.H. & Schumacher, S. (2006). Investigación educativa. Madrid: Pearson.
Mendoza, A. (2011). "La investigación en didáctica de las primeras lenguas", Educatio Siglo XXI 29/1, 31-80.
Midões, A. (2021). Adapting to Remote Interpreting Training in Times of COVID-19 - An Experimental Study. Porto: Polytechnic of Porto.
Mirek, J. (2021). "Teaching Simultaneous Interpreting during the COVID-19 pandemic: a cae study", New voices in translation studies 24, 94-103
Napier, R., Skinner, S. & Braun, S. (eds). (2018). Here or there: research on interpreting via video link. Washington DC: Gallaudet. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rh2bs3
Nieto, P. & Alonso, L. (2008). "El podcasting como herramienta tecnológica aplicada a la docencia universitaria. Evaluación sobre una experiencia docente en interpretación consecutiva". V Congreso Iberoamericano de Docencia Universitaria. Enseñar y aprender en la universidad del siglo XXI: propuestas y condiciones. Universidad Politécnica de Valencia, 29-31 October 2008.
Osatananda, V. & Thinchan, W. (2021). "Using Praat for English Pronunciation Self-practice outside the classroom: strengths, weaknesses, and its application", LEARN Journal 14/2, 372-396. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/LEARN/article/view/253273/171964
Perramon, M. (2020). "COVID-19, interpretación remota y tecnología", Tradiling, https://www.tradiling.net/covid-19-interpretacion-remota-y-tecnologia/
Qian, F. (2009). "Podcast in Interpreting Teaching", Journal of Hunan First Normal College 1, 129-131. http://caod.oriprobe.com/articles/15332713/Podcast_in_Interpreting_Teaching.htm
Pole, K. (2009). "Diseño de metodologías mixtas. Una revisión de las estrategias para combinar metodologías cuantitativas y cualitativas", Renglones 60, 37-42. https://rei.iteso.mx/handle/11117/252
Rapanta, C., Botturi, L., Goodyear, P. , Guàrdia, L. and Koole, M. (2020). "Online university teaching during and after the Covid-19 crisis: refocusing teacher presence and learning activity", Postdigital Science and Education 2, 923-945. https://doi.org/10.1007/s42438-020-00155-y
Rojo-López, A., Foulquié-Rubio, A.I., Espín López, L. & Martínez-Sánchez, F. (2021). "Analysis of speech rhythm and heart rate as indicators of stress on student interpreters", Perspectives 29/4, 591-607. https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1900305
Torrado Cespón, M. (2021). "TIC/TAC y COVID-19: uso y necesidades del profesorado de secundaria en Galicia", Digital Education Review 39, 356-373. https://doi.org/10.1344/der.2021.39.356-373
Torras Virgili, M.E. (2021). "Emergency Remote Teaching: las TIC aplicadas a la educación durante el confinamiento por COVID-19", Innoeduca. International Journal of Technology and Educational Innovation 7/1, 122-136. https://doi.org/10.24310/innoeduca.2021.v7i1.9079
Trigo Ibáñez, E., Rivera Jurado, P. & Sánchez Rodríguez, S. (2020). "La lectura en voz alta en la formación inicial de los maestros de Educación Infantil de la Universidad de Cádiz", Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 25/3, 605-624. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a07
Vidyantari, R. (2021). "Online interpreting learning during pandemic from students' perspective", Bahtera: Jornal Pendidikan Bahasa dan Sastra 20/2, 210-215. http://journal.unj.ac.id/unj/index.php/bahtera/article/view/20329/10837 https://doi.org/10.21009/bahtera.202.07
Yu, W. & van Heuven, V. (2017). "Predicting judged fluency of consecutive interpreting from acoustic measures. Potential for automatic assessment and pedagogic implications", Interpreting 19/1, 47-68. https://doi.org/10.1075/intp.19.1.03yu
Xhelili, P., Ibrahimi, E., Rruci, E. & Sheme, K. (2021). "Adaptation and perception of online learning during COVID-19 pandemic by Albanian university students", International Journal on Studies in Education 3/2, 103-111. https://doi.org/10.46328/ijonse.49
Xu, M., Zhao, T. & Deng, J. (2021). "An empirical study on distance interpreter training in China before the COVID-19 pandemic: a mixed-methods approach", in C. Wang & B. Zheng (eds.) Empirical studies of translation and interpreting. The post-structuralist approach. New Yourk: Routledge, 259-279. https://doi.org/10.4324/9781003017400-19
Wulansari, A., Fadhilia Arvianti, G. & Rekha, A. (2021). "Icatforlearning website for teaching", NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching 12/1, 15-28. https://doi.org/10.15642/NOBEL.2021.12.1.15-28
Zawacki-Richter, O. (2020). "The current state and impact of Covid-19 on digital higher education in Germany", Human Behaviour & Emerging Technologies 3, 218-226. https://doi.org/10.1002/hbe2.238
[-]